Здравствуйте, Gadsky, Вы писали:
G>Здравствуйте, Glоbus, Вы писали:
G>>Обсасывалось уже раз тыщу наверное... В библии написано русским по белому: "и на искосвый день сотворил бог человека..." Никаких там периодов нету.
G>Все-таки это все бесполезно . Можно как угодно близко подвести верующего к противоречию в его базовом источнике и ткнуть его туда носом, а он на это скажет: "Но большинство ученых были верующими!" или "Зато атеисты царя убили!". Вариантов масса.
Кстати, вас самого подвели к противоречию(аналог с дуализмом), на что вы начали кидаться обвинениями в шизофрении. Вам тогда тоже вопрос — почему ученый не может быть верующим, как вера может мешать науке, ну и последний, в связи с тем, что вы так безапиляционно говорите о том что день в русском переводе надо понимать буквально — вы в курсе, что библия не на русском писалась и то что на русском это перевод с переводов, а при этом слова искажаются, вы в курсе, что иврит один из самых сложных языков, да еще и менялся со временем и одно слово в нем может иметь разные значения?
Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
G>>Из каких моих слов Вы сделали вывод о моем признании, что триединство не шизофрения? Я что неясно выразил, что несколько личностей в одной — шизофрения натуральная, а корпускулярно-волновой дуализм к этому относится как прошлогодняя сметана? B>"При таком подходе в шизофрении нужно обвинять фотон" — так вот, если вы чего-то не понимаете, это не значит что этого нет
Вы круче — это несомненно.
G>>Ну вот и я о том же. Как удобно так и будешь считать. Окей-окей, тогда по-другому — сколько лет самым старым свидетельствам существования человека? B>Это вы с собой разговариваете? В иврите слово день также имеет значение и период, Библию изучают множество ученых и не нашли еще противоречий, так что сначала сами в вопросе разберитесь
А теперь еще раз, обратя внимание на выделенное. Конкретно будем отвечать? Или как обычно?
Здравствуйте, Gadsky, Вы писали:
G>Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
G>>>Из каких моих слов Вы сделали вывод о моем признании, что триединство не шизофрения? Я что неясно выразил, что несколько личностей в одной — шизофрения натуральная, а корпускулярно-волновой дуализм к этому относится как прошлогодняя сметана? B>>"При таком подходе в шизофрении нужно обвинять фотон" — так вот, если вы чего-то не понимаете, это не значит что этого нет
G>Вы круче — это несомненно.
G>>>Ну вот и я о том же. Как удобно так и будешь считать. Окей-окей, тогда по-другому — сколько лет самым старым свидетельствам существования человека? B>>Это вы с собой разговариваете? В иврите слово день также имеет значение и период, Библию изучают множество ученых и не нашли еще противоречий, так что сначала сами в вопросе разберитесь G>А теперь еще раз, обратя внимание на выделенное. Конкретно будем отвечать? Или как обычно?
Бог — возраст не имеет смысла. поскольку он создал время
Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
G>>Обсасывалось уже раз тыщу наверное... В библии написано русским по белому: "и на искосвый день сотворил бог человека..." Никаких там периодов нету.
B>Вы так и не поняли. Библия была написана не на русском языке, то что в русской редакции переведено как день, в иврите имеет значение и периода
Это тебе поп сказал? Ты готов за это поручиться? Или ты сам типа реально специалист по ивриту? Я вот нет. Может конечно меня поправят коллеги, и мой опыт сочтут неверным, но я его-таки да, поставлю (характерно картавя)
Знач так, идем вот сюда
И вводим слова для перевода с русского на иврит:
"День":
יום
יממה
Теперь берем каждый вариант слова "день" на иврите и переводим обратно на русский.
1. день, число
2. сутки, день.
Ты видешь в переводе еврейского слова "день" хоть одно слово "период"? Я нет.
Идем далее
"Период":
תקופה
מחזור
מחזרת
עידן
и проделываем те же самые операции:
1. година эра эпоха фаза полоса период время век
2. менструация период хождение ход цикл циркуляция оборот кругооборот круговорот выпуск
3. период ухаживает ухаживаешь
4. период
Ты видишь где нить, хоть в одном из четырех переводов еврейского слова "период" слово "день"? Я нет.
Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
B>Здравствуйте, Glоbus, Вы писали:
G>>Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
B>>>>>если мы про Христа и Бога — оэто одна сущность.
G>>>>Я вообще-то спрашивал про личность. Пробуем еще раз: Отец и Сын — это две личности или одна?
B>>>Я не уверен, что при этом следует употреблять слово личность, личность — понятие человеческое и я нигде не читал, чтобы с Богом ассоциировалась личность. Так что я не знаю, это надо спрашивать у Богословов
G>>Зайдем с другого края. Христос — личность?
B>когда был человеком — да
Прекрасно. А бог, с которым он говорил, когда был человек — личность?
Здравствуйте, Glоbus, Вы писали:
G>Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
G>>>Обсасывалось уже раз тыщу наверное... В библии написано русским по белому: "и на искосвый день сотворил бог человека..." Никаких там периодов нету.
B>>Вы так и не поняли. Библия была написана не на русском языке, то что в русской редакции переведено как день, в иврите имеет значение и периода
G>Это тебе поп сказал? Ты готов за это поручиться? Или ты сам типа реально специалист по ивриту? Я вот нет. Может конечно меня поправят коллеги, и мой опыт сочтут неверным, но я его-таки да, поставлю (характерно картавя) G>Знач так, идем вот сюда G>И вводим слова для перевода с русского на иврит: G>"День": G>
G>יום
G>יממה
G>Теперь берем каждый вариант слова "день" на иврите и переводим обратно на русский. G>
G>1. день, число
G>2. сутки, день.
G>Ты видешь в переводе еврейского слова "день" хоть одно слово "период"? Я нет.
G>Идем далее G>"Период": G>
G>תקופה
G>מחזור
G>מחזרת
G>עידן
G>и проделываем те же самые операции:
G>
G>1. година эра эпоха фаза полоса период время век
G>2. менструация период хождение ход цикл циркуляция оборот кругооборот круговорот выпуск
G>3. период ухаживает ухаживаешь
G>4. период
G>Ты видишь где нить, хоть в одном из четырех переводов еврейского слова "период" слово "день"? Я нет.
что-то мне подсказывает, это современный иврит, который очень разительно отличается от иврита 2000 лет назад. Если бы египтологи так изучали древние писмена, то результат был бы просто удивителен. Браво, это просто прорыв в лингвистике
Здравствуйте, Glоbus, Вы писали:
G>Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
B>>Здравствуйте, Glоbus, Вы писали:
G>>>Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
B>>>>>>если мы про Христа и Бога — оэто одна сущность.
G>>>>>Я вообще-то спрашивал про личность. Пробуем еще раз: Отец и Сын — это две личности или одна?
B>>>>Я не уверен, что при этом следует употреблять слово личность, личность — понятие человеческое и я нигде не читал, чтобы с Богом ассоциировалась личность. Так что я не знаю, это надо спрашивать у Богословов
G>>>Зайдем с другого края. Христос — личность?
B>>когда был человеком — да
G>Прекрасно. А бог, с которым он говорил, когда был человек — личность?
не знаю. Я уже говорил, что такие вещи надо спрашивать у Богословов. Можете так же поинтересоваться у них что было раньше слово или Бог
Здравствуйте, Glоbus, Вы писали:
G>Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
G>>>Обсасывалось уже раз тыщу наверное... В библии написано русским по белому: "и на искосвый день сотворил бог человека..." Никаких там периодов нету.
B>>Вы так и не поняли. Библия была написана не на русском языке, то что в русской редакции переведено как день, в иврите имеет значение и периода
G>Это тебе поп сказал? Ты готов за это поручиться? Или ты сам типа реально специалист по ивриту? Я вот нет. Может конечно меня поправят коллеги, и мой опыт сочтут неверным, но я его-таки да, поставлю (характерно картавя) G>Знач так, идем вот сюда G>И вводим слова для перевода с русского на иврит: G>"День": G>
G>יום
G>יממה
G>Теперь берем каждый вариант слова "день" на иврите и переводим обратно на русский. G>
G>1. день, число
G>2. сутки, день.
G>Ты видешь в переводе еврейского слова "день" хоть одно слово "период"? Я нет.
G>Идем далее G>"Период": G>
G>תקופה
G>מחזור
G>מחזרת
G>עידן
G>и проделываем те же самые операции:
G>
G>1. година эра эпоха фаза полоса период время век
G>2. менструация период хождение ход цикл циркуляция оборот кругооборот круговорот выпуск
G>3. период ухаживает ухаживаешь
G>4. период
G>Ты видишь где нить, хоть в одном из четырех переводов еврейского слова "период" слово "день"? Я нет.
кстати, чтобы так рассуждать, надо брать первоисточник, смотреть запись слова день(период), а слово это было, вроде, yom(хотя может я и ошибаюсь) и уже только потом переводить и смотреть варианты перевода
Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
G>>Все-таки это все бесполезно . Можно как угодно близко подвести верующего к противоречию в его базовом источнике и ткнуть его туда носом, а он на это скажет: "Но большинство ученых были верующими!" или "Зато атеисты царя убили!". Вариантов масса.
B>Кстати, вас самого подвели к противоречию(аналог с дуализмом), на что вы начали кидаться обвинениями в шизофрении. Вам тогда тоже вопрос — почему ученый не может быть верующим, как вера может мешать науке, ну и последний, в связи с тем, что вы так безапиляционно говорите о том что день в русском переводе надо понимать буквально — вы в курсе, что библия не на русском писалась и то что на русском это перевод с переводов, а при этом слова искажаются, вы в курсе, что иврит один из самых сложных языков, да еще и менялся со временем и одно слово в нем может иметь разные значения?
Меня Вы подвели к противоречию исключительно в своих фантазиях. То, что до Вас так и не дошел тот факт, что шизофренией тут называют как минимум раздвоение личности — я не виноват. На верие/неверие ученых мне наплевать, это их личное дело. А по последнему — во первых — приведите цитату, где я "безапиляционно" говорю о понимании дня? Где это слово "день" вообще вы нашли в моих постах?
Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
B>Здравствуйте, Gadsky, Вы писали:
G>>А теперь еще раз, обратя внимание на выделенное. Конкретно будем отвечать? Или как обычно?
B>Бог — возраст не имеет смысла. поскольку он создал время
Бог — сметана не имеет смысла. поскольку он создал сметану
Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
B>что-то мне подсказывает...
Дружок, давай ты сначала обпределишся, что именно тебе подсказывает, а потом будешь хлопать в ладоши и кричать "Браво". Я тебе привеле переводы слов "день" и "период". На синонимы они не тянут. Ты не согласен — приведи свой перевод. Жду с нетерпением.
Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
B>кстати, чтобы так рассуждать, надо брать первоисточник, смотреть запись слова день(период), а слово это было, вроде, yom(хотя может я и ошибаюсь) и уже только потом переводить и смотреть варианты перевода
Ну так покажи мне первоисточник? Ты его видел, что утверждаешь, будто в иврите было (или есть) слово, обозначающее и день и период? Я вот проверил — нету такого слова. Жду результатов твоих изысканий.
Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
G>>Прекрасно. А бог, с которым он говорил, когда был человек — личность?
B>не знаю. Я уже говорил, что такие вещи надо спрашивать у Богословов. Можете так же поинтересоваться у них что было раньше слово или Бог
А ты, я так понял, себя подобными вопросами не затрудняешь? И правильно: меньше знаешь — крепче спишь.
Здравствуйте, Gadsky, Вы писали:
G>Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
G>>>Все-таки это все бесполезно . Можно как угодно близко подвести верующего к противоречию в его базовом источнике и ткнуть его туда носом, а он на это скажет: "Но большинство ученых были верующими!" или "Зато атеисты царя убили!". Вариантов масса.
B>>Кстати, вас самого подвели к противоречию(аналог с дуализмом), на что вы начали кидаться обвинениями в шизофрении. Вам тогда тоже вопрос — почему ученый не может быть верующим, как вера может мешать науке, ну и последний, в связи с тем, что вы так безапиляционно говорите о том что день в русском переводе надо понимать буквально — вы в курсе, что библия не на русском писалась и то что на русском это перевод с переводов, а при этом слова искажаются, вы в курсе, что иврит один из самых сложных языков, да еще и менялся со временем и одно слово в нем может иметь разные значения?
G>Меня Вы подвели к противоречию исключительно в своих фантазиях.
точно так же как и вы меня > То, что до Вас так и не дошел тот факт, что шизофренией тут называют как минимум раздвоение личности — я не виноват.
Раздвоения личности ни у кого из обсуждавшихся не было >На верие/неверие ученых мне наплевать, это их личное дело. А по последнему — во первых — приведите цитату, где я "безапиляционно" говорю о понимании дня? Где это слово "день" вообще вы нашли в моих постах?
я вас с глобусом перепутал. сорри
Здравствуйте, Glоbus, Вы писали:
G>Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
B>>кстати, чтобы так рассуждать, надо брать первоисточник, смотреть запись слова день(период), а слово это было, вроде, yom(хотя может я и ошибаюсь) и уже только потом переводить и смотреть варианты перевода
G>Ну так покажи мне первоисточник? Ты его видел, что утверждаешь, будто в иврите было (или есть) слово, обозначающее и день и период? Я вот проверил — нету такого слова. Жду результатов твоих изысканий.
В александрийской библиотеке, думаю найдешь. Проверил ты фигню, к тому же, пардон, интернет словарь несколько не совсем точный источник, я вот исследованиям филологов больше верю
Здравствуйте, Gadsky, Вы писали:
G>Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
B>>Здравствуйте, Gadsky, Вы писали:
G>>>А теперь еще раз, обратя внимание на выделенное. Конкретно будем отвечать? Или как обычно?
B>>Бог — возраст не имеет смысла. поскольку он создал время
G>Бог — сметана не имеет смысла. поскольку он создал сметану
Здравствуйте, Glоbus, Вы писали:
G>Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
G>>>Прекрасно. А бог, с которым он говорил, когда был человек — личность?
B>>не знаю. Я уже говорил, что такие вещи надо спрашивать у Богословов. Можете так же поинтересоваться у них что было раньше слово или Бог
G>А ты, я так понял, себя подобными вопросами не затрудняешь? И правильно: меньше знаешь — крепче спишь.
Это вопросы вечные, люди над ними бьются тысячилетиями, думаю я ничего нового не внесу, а ответ узнаю лет через 40-50, хотя может и раньше, срок очень маленький, можно и подождать
Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
B>Здравствуйте, Glоbus, Вы писали:
G>>Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
B>>>кстати, чтобы так рассуждать, надо брать первоисточник, смотреть запись слова день(период), а слово это было, вроде, yom(хотя может я и ошибаюсь) и уже только потом переводить и смотреть варианты перевода
G>>Ну так покажи мне первоисточник? Ты его видел, что утверждаешь, будто в иврите было (или есть) слово, обозначающее и день и период? Я вот проверил — нету такого слова. Жду результатов твоих изысканий.
B>В александрийской библиотеке, думаю найдешь. Проверил ты фигню, к тому же, пардон, интернет словарь несколько не совсем точный источник, я вот исследованиям филологов больше верю
1. Исследования филологов (которым ты так веришь) в студию
2. Доказательства неточности интернет-словаря в студию.
Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
B>Здравствуйте, Glоbus, Вы писали:
G>>Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
G>>>>Прекрасно. А бог, с которым он говорил, когда был человек — личность?
B>>>не знаю. Я уже говорил, что такие вещи надо спрашивать у Богословов. Можете так же поинтересоваться у них что было раньше слово или Бог
G>>А ты, я так понял, себя подобными вопросами не затрудняешь? И правильно: меньше знаешь — крепче спишь.
B>Это вопросы вечные, люди над ними бьются тысячилетиями, думаю я ничего нового не внесу, а ответ узнаю лет через 40-50, хотя может и раньше, срок очень маленький, можно и подождать
Ну да, я ж так и сказал — ты не затрудняешь себя попытками найти ответы на такие вопросы. Зато решил, что жить будешь на основании выводов, сделанных кем-то 2 тыщи лет назад из этих самых вопросов...
Здравствуйте, Glоbus, Вы писали:
G>Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
B>>Здравствуйте, Glоbus, Вы писали:
G>>>Здравствуйте, Baltasar, Вы писали:
B>>>>кстати, чтобы так рассуждать, надо брать первоисточник, смотреть запись слова день(период), а слово это было, вроде, yom(хотя может я и ошибаюсь) и уже только потом переводить и смотреть варианты перевода
G>>>Ну так покажи мне первоисточник? Ты его видел, что утверждаешь, будто в иврите было (или есть) слово, обозначающее и день и период? Я вот проверил — нету такого слова. Жду результатов твоих изысканий.
B>>В александрийской библиотеке, думаю найдешь. Проверил ты фигню, к тому же, пардон, интернет словарь несколько не совсем точный источник, я вот исследованиям филологов больше верю
G>1. Исследования филологов (которым ты так веришь) в студию
см google G>2. Доказательства неточности интернет-словаря в студию.
доказательства того, что ты переводил именно на древний иврит в студию, плз.