Без проблем читаю технические статьи и книги английском (по программированию), и в общем-то считал, что на уровне чтения в принципе владею языком.
Пока не решил почитать японскую визуальную новеллу, переведенную на английский язык
это была OshiRabu, забавная история, как лесбиянка клеится к девушке. Честно говоря, я думал, что в процессе перевода текст должен упрощаться? А по сути, такая куча незнакомых слов встречается, что без экранного переводчика гугла половина непонятна.
Как преодолеть этот барьер, и набрать именно литературный запас слов?
В идеале, какая-нибудь читалка, где ткнул на незнакомое слово, и покажет перевод
Здравствуйте, Нomunculus, Вы писали:
Н>Здравствуйте, wl., Вы писали:
Н>Так есть же переводчики через камеру. Наводишь камеру, а он поверх слов перевод пишет
мне через час уже надоело
Re: Технический английский == незнание английского
wl.>Как преодолеть этот барьер, и набрать именно литературный запас слов? wl.>В идеале, какая-нибудь читалка, где ткнул на незнакомое слово, и покажет перевод
больше читать. словарь использовать в самом крайнем случае. когда вообще смысл начинает уходить.
Re: Технический английский == незнание английского
Нужен софт для обучения методом интервального повторения. К примеру Anki. Туда ты будешь заносить незнакомые слова и периодически их повторять.
Далее берёшь книги на английском, которые ты не на 100% понимаешь. Но желательно, чтобы понимал более-менее. Вообще для этого есть т.н. адаптированные книги, т.е. не оригинальный текст, а текст, из которого удалили все редко-используемые слова. И, собственно, читаешь. В процессе чтения в программу заносишь все слова, которые ты не знаешь, с переводом. Ну и повторяешь. Если не лениться и тратить на интервальное повторение несколько часов в день, вполне реально учить несколько десятков слов в день, что тебе даст сотни слов в месяц или несколько тысяч слов в год. За несколько лет ты наберёшь вполне солидный словарный запас. По статистике носитель языка использует 15-40 тысяч слов и знает около 100 тысяч слов. До такого уровня ты не дорастёшь за несколько лет, но приблизишься.
Один нюанс, который могу порекомендовать: записывать два перевода, как с русского на английский так и в обратную сторону. Это позволяет лучше запоминать.
Здравствуйте, nikkit, Вы писали:
N>словарь использовать в самом крайнем случае. когда вообще смысл начинает уходить.
Не согласен. Лучше использовать когда хочется, запоминается вполне естесственным путем, пусть даже если 10 раз слово в словаре посмотришь.
Я именно так и учил. Просто читал в свое удовольствие.
Re: Технический английский == незнание английского
Здравствуйте, wl., Вы писали:
wl.>Как преодолеть этот барьер, и набрать именно литературный запас слов?
Только через "Читать, смотреть, слушать и писать". Только хардкор.
wl.>В идеале, какая-нибудь читалка, где ткнул на незнакомое слово, и покажет перевод
ASD-STE100 Simplified Technical English (STE) is an international specification for the preparation of technical documentation in a controlled language.
STE as a controlled language was developed in the early 1980s (as AECMA Simplified English) to help second-language speakers of English to unambiguously understand technical manuals written in English.
It was initially applicable to civil aircraft maintenance documentation. It then became a requirement for defense projects, including land and sea vehicles.
Today, many maintenance and technical manuals are written in STE, in a wide range of other industries.
wl.>Без проблем читаю технические статьи и книги английском (по программированию), и в общем-то считал, что на уровне чтения в принципе владею языком. wl.>Пока не решил почитать японскую визуальную новеллу, переведенную на английский язык
Это ещё ничего. Вот говорить и понимать на слух это вообще совсем другая история. Почти как другой язык
wl.>Как преодолеть этот барьер, и набрать именно литературный запас слов?
Зачем? Ты же их забудешь без постоянного использования.
wl.>В идеале, какая-нибудь читалка, где ткнул на незнакомое слово, и покажет перевод
Да полно такого софта, только смотреть лучше не просто перевод, а словарную статью, чтобы понимать весь спектр значений слова.
Ещё интересный вариант — использовать не англорусский словарь, а английский толковый словарь.
Здравствуйте, m2user, Вы писали:
M>Да полно такого софта, только смотреть лучше не просто перевод, а словарную статью, чтобы понимать весь спектр значений слова. M>Ещё интересный вариант — использовать не англорусский словарь, а английский толковый словарь.
В айфоне из коробки это работает. Есть и англо-русский словарь и толковый словарь. Причём в любом приложении, хоть в читалке, хоть в браузере, хоть в магазине, лишь бы текст выделялся. Очень удобно.
P>Вроде современные читалки (и хардверные, и софтверные) это умеют?
Старый Kindle Paperwhite умеет. Словари подсовываются легко. Слова можно добавлять в "карточки", и карточки потом учить.
Прочитал несколько не сложных художественных книжек, к которым не было переводов. Без быстрого доступа к переводу или объяснению незнакомых слов чтение точно бросил бы.
Кстати, получалось так, что после первой трети каждой книжки в словарь почти и не заглядывал.
Re[3]: Технический английский == незнание английского
G>Не согласен. Лучше использовать когда хочется, запоминается вполне естесственным путем, пусть даже если 10 раз слово в словаре посмотришь. G>Я именно так и учил. Просто читал в свое удовольствие.
по-крайней мере, был на разных курсах, подход примерно, как я указал. мозг сам постепенно переведет данное слово. и запомнится само. не надо учить. а если регулярно использовать словарь — хоть ты его обзубрись — забудешь через неделю.
Re[2]: Технический английский == незнание английского
Здравствуйте, alpha21264, Вы писали:
A>Такая программа пишется за один вечер.
Ты крутой! Прям очень крут! Я вот, вряд-ли бы смог.
Всё что я, что я смогу за вечер — 0)организовать чтение из plain-text 1)вывести текст на экран 2) Взять из текста выделенное слово и найти его в словаре 3) Показать найденное на экране
За вечер я не успею организовать а)fb2 (и остальыне форматы) б)разбивку на страницы в)переход к нужной странице г)закладки д)навигацию по тексту е)поиск и ещё много-много-много чего
Читалка у меня ни за вечер, ни за два, ни за три никак не получится. За месяц скорее всего управлюсь.
ЗЫ: однажды я пытался скопировать текст из pdf'а — в процессе узнал много нового.
Всё сказанное выше — личное мнение, если не указано обратное.
Re: Технический английский == незнание английского
Здравствуйте, wl., Вы писали:
wl.>В идеале, какая-нибудь читалка, где ткнул на незнакомое слово, и покажет перевод
Вот потому и результат такой. В виде незнания.
Перевода не существует. Есть статья в толковом словаре, часто с двадцатью пятью значениями, каждое надо прочесть, перевести и понять, и посмотреть, что вписывается по грамматике и семантике. По-другому никак.
Re: Технический английский == незнание английского
Здравствуйте, wl., Вы писали:
wl.>Без проблем читаю технические статьи и книги английском (по программированию), и в общем-то считал, что на уровне чтения в принципе владею языком. wl.>Пока не решил почитать японскую визуальную новеллу, переведенную на английский язык
В смысле изучения языка ты конечно выбрал тот еще объект. Я не уверен, что даже для большинства тех, у кого английский родной, там все слова известны.
Чтобы отойти от чисто технического языка, для начала начни читать общеполитические статьи, например из газет типа The New York Times, журналов Newsweek и т.п. Достоинство в том, что там уже универсальная лексика и обороты, но еще относительно простые без лингвистических изысков.
Re[3]: Технический английский == незнание английского
Здравствуйте, Философ, Вы писали:
A>>Такая программа пишется за один вечер.
Ф>Ты крутой! Прям очень крут! Я вот, вряд-ли бы смог. Ф>Всё что я, что я смогу за вечер — 0)организовать чтение из plain-text 1)вывести текст на экран 2) Взять из текста выделенное слово и найти его в словаре 3) Показать найденное на экране
Вот это и есть решение задачи.
Ф>За вечер я не успею организовать а)fb2 (и остальыне форматы) б)разбивку на страницы в)переход к нужной странице г)закладки д)навигацию по тексту е)поиск и ещё много-много-много чего
А вот это скорее всего просто не нужно.
Наверняка топикстартер использует всего 1% от этой функциональности.
Вот этот 1% и надо реализовать (максимально простым способом).
Прикол написания программ для себя в том, что ты можешь подгонять реализацию под возможности.
Например разбивку на страницы я бы просто не делал, а отображал бы текст сплошным массивом.
Ф>Читалка у меня ни за вечер, ни за два, ни за три никак не получится. За месяц скорее всего управлюсь.
Ф>ЗЫ: однажды я пытался скопировать текст из pdf'а — в процессе узнал много нового.
Я использовал pdftotext. Да, он работает не для всех случаев. Но для моего сработал.
Течёт вода Кубань-реки куда велят большевики.
Re[4]: Технический английский == незнание английского
Здравствуйте, nikkit, Вы писали:
N>по-крайней мере, был на разных курсах, подход примерно, как я указал. мозг сам постепенно переведет данное слово. и запомнится само. не надо учить. а если регулярно использовать словарь — хоть ты его обзубрись — забудешь через неделю.
Не зубрить. Просто чтобы понять смысл написанного и двигать дальше. А когда становится понятно из контекста, то самому лень в словарь заглядывать.
Re: Технический английский == незнание английского
Здравствуйте, wl., Вы писали: wl.>Как преодолеть этот барьер, и набрать именно литературный запас слов?
Читать нетехническую литературу. wl.>В идеале, какая-нибудь читалка, где ткнул на незнакомое слово, и покажет перевод
Киндл делает именно так. У меня он стоит на телефоне как бесплатное приложение.
Полагаю, что это не единственная читалка, способная на это.
Уйдемте отсюда, Румата! У вас слишком богатые погреба.
Re[4]: Технический английский == незнание английского
Здравствуйте, alpha21264, Вы писали:
A>А вот это скорее всего просто не нужно. A>Наверняка топикстартер использует всего 1% от этой функциональности. A>Вот этот 1% и надо реализовать (максимально простым способом).
И конечно же ты можешь гарантировать, что его книжки не в pdf, и никак не могут быть в e-pub и fb2.
A>Например разбивку на страницы я бы просто не делал, а отображал бы текст сплошным массивом.
Это годится чтобы разок глянуть "чо там!?", а потом отправить или в дальний пыльный угол на винте или в корзину.
A>Я использовал pdftotext. Да, он работает не для всех случаев. Но для моего сработал.
Думаю, это минимум в 70% случаев не будет работать: в одной части непригодных случаев будут картинки, а во второй пост-скрипт стрим.
Всё сказанное выше — личное мнение, если не указано обратное.