Здравствуйте, ilya_ny, Вы писали:
_>myself можно перевести как "я" (.. а можно и как "я сам")
Специально полез в словарь:
Это я сделал == I myself did it
Я сам это сделал == I did it myself
Я это сделал сам == I did it by myself
Я егодня не много не в форме == I am not myself today
Здравствуйте, nen777w, Вы писали:
S>>На немецком тоже: ich
N>Гм... гугл говорит другое. "I"
Это на английском.
Вы с русского переводили что ли?
Большая часть таких переводов делается через английский. Вначале гугль получает I, а это уже на немецкий перевести не может — фразу ему дайти какую-нибудь, переведет.
Здравствуйте, Powerz, Вы писали:
BIS>>Оказывается если просто лупить по клаве, то получаются фраз ы на финском
P>Нет, просто только фины пытаются их дочитать до конца.
Не пытаются, тот бред не имеет отношения к финскому и не похож никак.
Слова в финском через пару месяцев просто жизни в Финляндии (просто по магазинам и т.д.) элементарно бьются на части, которые в словаре можно смотреть.
Здравствуйте, ipse, Вы писали:
I>Здравствуйте, MikePetrichenko, Вы писали:
MP>>(С) Oxford Dictionary
MP>>Как "Я" слово myself не перводится ни разу.
I>Зато в Cambridge Advanced Leaner's Dictionary есть: I>3. used instead of 'I' or 'me': I>My husband and myself were delighted with the gift.
Что переводится как: "Мой муж и я сама (со мной)...."
Здравствуйте, MikePetrichenko, Вы писали:
I>>Зато в Cambridge Advanced Leaner's Dictionary есть: I>>3. used instead of 'I' or 'me': I>>My husband and myself were delighted with the gift.
MP>Что переводится как: "Мой муж и я сама (со мной)...."
Это вы так перевели, а там прямо написано, что 'myself' used instead of 'I' . Англичанам виднее наверное. И кстати перевели полохо, подгоняя под свое возражение. Ну кто так по русски говорит — "Мой муж и я сама (со мной)"
Здравствуйте, MikePetrichenko, Вы писали:
MP>>>(С) Oxford Dictionary
MP>>>Как "Я" слово myself не перводится ни разу.
I>>Зато в Cambridge Advanced Leaner's Dictionary есть: I>>3. used instead of 'I' or 'me': I>>My husband and myself were delighted with the gift.
MP>Что переводится как: "Мой муж и я сама (со мной)...."
1.
нюню. без слова "сама" пройдет на ура. более того, со словом "сама" звучит как-то неуклюже.
"мой муж и я были восхищены подарком"
"мой муж и я сама(??) были восхищены подарком" ???
2.
если ты в словаре не нашел какого-то примера, то это не значит, что такого примера нет в вообще. это всего-навсего значит, что его нету в словаре или ты его не нащел. совсем простая логика
I>>Зато в Cambridge Advanced Leaner's Dictionary есть: I>>3. used instead of 'I' or 'me': I>>My husband and myself were delighted with the gift.
MP>Что переводится как: "Мой муж и я сама (со мной)...."
N>>Существуют ли языки в которых слово "Я" длинее 3-х символов.
DM>В тайском: DM>Вежливая форма Я, употребляемая женщинами: "дичан" (ดิฉัน). DM>Очень официальная форма Я: "капатяо" (ข้าพเจ้า)
DM>Тм есть еще много способов сказать "я", включая матерный.
Офигеть.
Если у них и остальные слова такие-же, то предполагаю, что Таиланд проигрывал все войны в воздухе.
Ведь согласно исследованиям американцев краткость слов является хорошим подспорьем в воздушном бою.
В этом смысле матерный русский является одним из лидеров.
Шутка.
Здравствуйте, nen777w, Вы писали:
N>>>Насколько я теперь знаю благодаря Google translate самое длинная версия Я это на датском "Jeg". S>>На немецком тоже: ich
N>Гм... гугл говорит другое. "I"
Здравствуйте, Roman Odaisky, Вы писали:
RO>Здравствуйте, Kluev, Вы писали:
N>>>Существуют ли языки в которых слово "Я" длинее 3-х символов. N>>>Насколько я теперь знаю благодаря Google translate самое длинная версия Я это на датском "Jeg".
K>>на японском watakushi
RO>Японцы же не пишут латинскими буквами, а в иероглифах длина наверняка равняется единице.
наверное лучше считать к-во звуков, а не символов. ИМХО так объективнее
If the message above is in English — means I'm wasting my work time and work computer to post here. No hard feelings
Здравствуйте, MShura, Вы писали:
MS>Если у них и остальные слова такие-же, то предполагаю, что Таиланд проигрывал все войны в воздухе.
Проигрывал японцам, у которых слова не короче.
MS>Ведь согласно исследованиям американцев краткость слов является хорошим подспорьем в воздушном бою.
Известный прикол. Ну, матерное "я" (да и простое мужское) у тайцев в один слог. Как и большинство популярных слов ("ма ни" — "иди сюда", "сип кон" — "десять человек", "пет мон" — "восемь часов", что там еще военным надо в переговорах?). В этом смысле, мне кажется, тональные языки вроде тайского и китайского должны выигрывать — средняя длина слов меньше за счет того, что каждый слог можно произнести несколькими способами.
Очень официальная речь — другое дело, в сией речи витиеватость пользительна.
А если искать самый короткий и емкий язык, то это должен быть искусственный язык Ыфкуил.
Здравствуйте, Roman Odaisky, Вы писали:
RO>Здравствуйте, Kluev, Вы писали:
N>>>Существуют ли языки в которых слово "Я" длинее 3-х символов. N>>>Насколько я теперь знаю благодаря Google translate самое длинная версия Я это на датском "Jeg".
K>>на японском watakushi
RO>Японцы же не пишут латинскими буквами, а в иероглифах длина наверняка равняется единице.
да, иероглиф один (私), но "ватакуси" им произносить лениво, они обычно говорят "ватаси", и вот оно-то уже записываеся только азбукой (три символа: わたし). Хотя, справедливости ради, надо сказать, что сейчас народ не парится и иероглиф тоже читает как "ватаси".
Здравствуйте, achp, Вы писали:
A>Здравствуйте, nen777w, Вы писали:
N>>Подумал тут, вопрос скорей к лингвистам. N>>Существуют ли языки в которых слово "Я" длинее 3-х символов. N>>Насколько я теперь знаю благодаря Google translate самое длинная версия Я это на датском "Jeg".
A>Возможно, я уже запамятовал, но вроде бы по-японски «я» звучит как «ватакуси».
Здравствуйте, MikePetrichenko, Вы писали:
I>>Зато в Cambridge Advanced Leaner's Dictionary есть: I>>3. used instead of 'I' or 'me': I>>My husband and myself were delighted with the gift.
MP>Что переводится как: "Мой муж и я сама (со мной)...."
да брось ты, я постоянно вокруг слышу myself в значении "я". И в этом примере "сама" откровенно притянуто за уши.
Здравствуйте, Ватакуси, Вы писали:
В>Здравствуйте, achp, Вы писали:
A>>Здравствуйте, nen777w, Вы писали:
N>>>Подумал тут, вопрос скорей к лингвистам. N>>>Существуют ли языки в которых слово "Я" длинее 3-х символов. N>>>Насколько я теперь знаю благодаря Google translate самое длинная версия Я это на датском "Jeg".
A>>Возможно, я уже запамятовал, но вроде бы по-японски «я» звучит как «ватакуси».
В>или Ваташи. Зависит от пола человека.