Здравствуйте, achp, Вы писали:
A>Здравствуйте, Ватакуси, Вы писали:
В>>или Ваташи. Зависит от пола человека.
A>Слог "ши" разве в японском бывает?
А в слове "суши" такой слог есть?
в японском этот слог — это нечто среднее между "ши" и "си", ближе к "щи".
В русском точного соответствия нету.
Здравствуйте, achp, Вы писали:
A>Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>>в японском этот слог — это нечто среднее между "ши" и "си", ближе к "щи". J>>В русском точного соответствия нету.
A>Система Поливанова не знает слога "ши".
Здравствуйте, Ватакуси, Вы писали:
A>>Возможно, я уже запамятовал, но вроде бы по-японски «я» звучит как «ватакуси».
В>или Ваташи. Зависит от пола человека.
Хмм... сложно спорить с человеком, имеющим такой ник но IMHO зависит от ситуации или возраста. "Ватакуси" говорят о себе люди почтенного возраста либо неважно кто в официальной речи, в остальных случаях — "ватаси". Женщины (или геи ) говорят "атакуси/атаси"
Здравствуйте, filkov, Вы писали:
F>Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>>... "ватакуси" им произносить лениво, они обычно говорят "ватаси"...
F>"ватакуси" более вежливая фрма, чем "ватаси". Что-то вроде "ваш покорный слуга", "искренне ваш", и т.п.
все проще
их произношение устроено так, что "у" и "и" между двумя глухими согласными выпадают и не произносятся, поэтому хоть оно и пишется "ватакуси", но произносится реально "ватакси". Так вот чтоб не спотыкаться на этой торчащей "к", народ ее просто вообще не произносит.
Разница такая же, как между "здравствуйте" и "здрасте" в русском языке.
Т.е. на официальном приеме ты же не будешь говорить "здрасте", а поднапряжешься и выговоришь целиком "здравствуйте".
То же самое и здесь.
Никаких дополнительных смыслов типа "ваш покорный слуга" и "искренне ваш" тут нет.
"искренне ваш" тут достигается другими языковыми средствами, со спец. лексикой и спец. грамматикой.
Здравствуйте, de Niro, Вы писали:
DN> "Ватакуси" говорят о себе люди почтенного возраста либо неважно кто в официальной речи, в остальных случаях — "ватаси". Женщины (или геи ) говорят "атакуси/атаси"
+ разговорные boku, ore; + целая куча ныне более редких oira, washi, sessha, .......
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня.
Здравствуйте, nen777w, Вы писали:
N>Существуют ли языки в которых слово "Я" длинее 3-х символов.
Да навалом. Просто ты искал в основном среди родственных индо-европейских. Надо просто выйти за пределы этой языковой семьи.
Пять копеек к уже сказанному:
Многие языки банту, например: коса — mina, суахили — mimi.
Наверняка много искомого в австронезийских языках, например в маори — ahau, awahau; индонезийский — saja.
Стоит покопаться и в южно-американских, например кечуа — noqa.
Ительменский — kemma
Вьетнамский — одна из форм minh.
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня.
Здравствуйте, de Niro, Вы писали:
DN>Здравствуйте, Ватакуси, Вы писали:
A>>>Возможно, я уже запамятовал, но вроде бы по-японски «я» звучит как «ватакуси».
В>>или Ваташи. Зависит от пола человека.
DN>Хмм... сложно спорить с человеком, имеющим такой ник но IMHO зависит от ситуации или возраста. "Ватакуси" говорят о себе люди почтенного возраста либо неважно кто в официальной речи, в остальных случаях — "ватаси". Женщины (или геи ) говорят "атакуси/атаси"
В целом соглашусь, хотя и уточню, что
Ватаси(ваташи) — это исковерканное Ватакуси. Дело в том, что произносятся они как Ватащи и Ватак'щи соответственно. Таким же образом трансформировалось местоимение Watashi (которое изначально принадлежало женщинам) в "женский" вариант, который ты упомянул. Кстати, именно пенсионеры (или как ты сказал люди почтенного возраста) придерживаются "старых привычек".
Здравствуйте, nen777w, Вы писали:
N>Подумал тут, вопрос скорей к лингвистам. N>Существуют ли языки в которых слово "Я" длинее 3-х символов. N>Насколько я теперь знаю благодаря Google translate самое длинная версия Я это на датском "Jeg".
Здравствуйте, achp, Вы писали:
A>Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>>и что?
A>Ну, ничего. Система Поливанова общепризнана как единственный источник грамотных транслитераций.
Еще раз — и что? Это как-то противоречит моему заявлению "В русском точного соответствия нету"?
Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>Еще раз — и что? Это как-то противоречит моему заявлению "В русском точного соответствия нету"?
Нет, не противоречит, я с этим и не спорю. Просто принято за правило писать для передачи этого слога «си». Если от общепризнанного свода правил (системы Поливанова) отклониться, то настанет путаница.
Здравствуйте, achp, Вы писали:
A>Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>>Еще раз — и что? Это как-то противоречит моему заявлению "В русском точного соответствия нету"?
A>Нет, не противоречит, я с этим и не спорю. Просто принято за правило писать для передачи этого слога «си». Если от общепризнанного свода правил (системы Поливанова) отклониться, то настанет путаница.
Ну разве что.
Хотя есть и устоявшиеся отклонения, например, суши и сашими. Да и Токио/Киото — тоже не по Поливанову.
А спорить на тему того, как правильно произносить (си или ши), я считаю, вообще бессмысленно — японцы одинаково не поймут ни си, ни ши.
А, кстати, лучше всего они поймут "щи" — но почему-то "щи" никто не предлагает.
Да, все, что я говорю, касается токийского диалекта.
Япония большая, различий произношения много.
Например, в Токио окинавский диалект вообще не понимают, а в Осаке ударения ставят иначе...
Здравствуйте, achp, Вы писали:
A>А Таиланд воевал с Японией?
Нет, пропустил японские войска без боя.
Мне просто запомнилось, что он был оккупирован Японией, потому и подумал, что возможно были бои. А их не было, похоже.
Здравствуйте, D. Mon, Вы писали:
DM>Нет, пропустил японские войска без боя. DM>Мне просто запомнилось, что он был оккупирован Японией, потому и подумал, что возможно были бои. А их не было, похоже.
Ну, говорится о несколькичасовом боевом столкновении 8 декабря 1941 года. Но без авиации.