Re[4]: Написание имен типов и переменных по-русски
От: AndrewVK Россия http://blogs.rsdn.org/avk
Дата: 07.01.05 22:37
Оценка: +1 :)
Здравствуйте, Владимир, Вы писали:

В>Я считал, что разговор ведется о применении русского языка только для идентификаторов и комментариев в вами же созданной программной конструкции.


И я о том же. Просто если я к примеру назову класс SomeStructureVisitor, всем будет понятно что это реализация паттерна Visitor даже не заглядывая в реализацию. А вот если я назову его ПосетительНекоторыхДанных, то это вызовет недоумение, поскольку термин посетитель не является устоявшимся. А название ВизиторНекоторыхДанных ничем не лучше транслита.
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 3 rev. 272>>
AVK Blog
Re[4]: Написание имен типов и переменных по-русски
От: AndrewVK Россия http://blogs.rsdn.org/avk
Дата: 07.01.05 22:37
Оценка: +1
Здравствуйте, Владимир, Вы писали:

В> Чем же плох такой код функций


1) Венгерка идет лесом
2) Слова десериализация в русском языке нет. Это калька с английского.
3) Выделяй код, иначе его очень трудно воспринимать.
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 3 rev. 272>>
AVK Blog
Re[3]: Написание имен типов и переменных по-русски
От: bkat  
Дата: 07.01.05 23:09
Оценка: 1 (1)
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Если программный класс отвечает за управление роботом "Затяжка", то я считал, считаю и буду считать что класс должен иметь имя clsЗатяжка. И фукциональная возможность железа "OпуститьГоловкуЗатяжки" должна иметь соответствующий метод класса clsЗатяжка.mtdOпуститьГоловкуЗатяжки.


Замечательно.
А как насчет таких вот вариантов:

clsЗатяжка
сlsЗатяжка
сlsЗaтяжка
сls3aтяжка
сls3aтяжkа


Внешне очень похожи. Не правда ли?
Это один из небольших стришков, почему программы с национальными именами сложнее поддерживать.
Re[3]: На: Re[2]:Написание имен типов и переменных по-русски
От: grosborn  
Дата: 08.01.05 06:20
Оценка: +1
> Но мне непонятно, почему живя в России, думая на русском, работая на русской фирме, создавая программный продукт на русского хозяина и для дальнейшего его сопровождения программистами, знающими русский язык, я должен писать на чужом языке. Цель?
> И почему это вызывает смех.
>
<..>
> Если программный класс отвечает за управление роботом "Затяжка", то я считал, считаю и буду считать что класс должен иметь имя clsЗатяжка. И фукциональная возможность железа "OпуститьГоловкуЗатяжки" должна иметь соответствующий метод класса clsЗатяжка.mtdOпуститьГоловкуЗатяжки.


Могу сказать как человек писавший и в том и другом стиле, проблемно-ориентированные и системные вещи:
Проблемно-ориентированный код рекомендуется писать на русском, поскольку проблемщики с английской тех-документацией или заказчиками общаются редко, задачи сравнительно простые, групповые разработки и сопровождение аборигенами.
Системно-ориентированный и библиотечный код, даже для русскоязычных проектов, я лично, предпочел бы писать англиком. Программно-аппаратная совместимость, погружение в процессе работы в англоязычную тех-метод-литературу, чужие листинги и примеры (и если качественные, то это практически всегда, увы, не русские) и тд.
И неважно, что читаемое могло быть написана русскими в израеле или китайцами в америке, после написания первой серьёзной библиотеки ты становишься знатоком понятий технического английского и оперируешь только ими, вкладывая в термины своё понимание, нервно реагируя на невозможность подбора русскоязычных аналогов. Цель? — Достижение результата.

>Если программный класс отвечает за управление роботом "Затяжка", то я считал, считаю и буду считать что класс должен иметь имя clsЗатяжка. И фукциональная возможность железа "OпуститьГоловкуЗатяжки" должна иметь соответствующий метод класса clsЗатяжка.mtdOпуститьГоловкуЗатяжки.


Затяжка это что? В машиностроении это никакой не робот. Это процесс. У него нет головки. А если это не процесс, то затяжка для трубопровода какого-нибудь, головка есть, но причем тут роботы? Вот видишь — нет понимания даже на русском. А если оперировать англиком, то в первую очередь ты оперируешь не бытовым пониманием, а терминами из соотвествующей литературы и всё получается правильнее, педантичнее, точнее. Да что тут говорить, это почувствовать надо...
Posted via RSDN NNTP Server 1.9
Забанен на рсдн за применение слова "Маргинал"
Re[3]: Написание имен типов и переменных по-русски
От: IVaNС Украина  
Дата: 09.01.05 15:09
Оценка: :)
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Если программный класс отвечает за управление роботом "Затяжка", то я считал, считаю и буду считать что класс должен иметь имя clsЗатяжка. И фукциональная возможность железа "OпуститьГоловкуЗатяжки" должна иметь соответствующий метод класса clsЗатяжка.mtdOпуститьГоловкуЗатяжки.


Мне по этому вспомнилась медкомиссия у хирурга в военкомате
Задача решена — УРА ! — землекопа полтора !
Re[4]: Написание имен типов и переменных по-русски
От: IVaNС Украина  
Дата: 09.01.05 15:09
Оценка: -1
Здравствуйте, bkat, Вы писали:

B>Замечательно.

B>А как насчет таких вот вариантов:
B>

B>clsЗатяжка
B>сlsЗатяжка
B>сlsЗaтяжка
B>сls3aтяжка
B>сls3aтяжkа


B>Внешне очень похожи. Не правда ли?


Да, это еще один сильный аргумент против нац. символов ! При постоянной смене раскладки неизбежно такое вылезет.
Задача решена — УРА ! — землекопа полтора !
Re[4]: Написание имен типов и переменных по-русски
От: IVaNС Украина  
Дата: 09.01.05 15:10
Оценка:
Здравствуйте, AndrewVK, Вы писали:

AVK>Здравствуйте, IVaNС, Вы писали:


AVK>Есть еще один момент — есть устоявшиеся термины, используемые в идентификаторах. Например Manager, Handler, View, Collection, Connector, Adapter, Buffer, Converter, DB, Exception, Enum, Flag и много много других. И применение их для опытных программистов облегчает понимание кода, даже если все они насквозь русские.


Полностью согласен. Тут как с обычными языками: если живешь среди удмуртов, будь добр, говори по-удмуртски, а если пишешь на дотнете — используй стандарты FCL. Хотя бы потому, что FCL используют все дотнетчики, и использование такого стиля позволит выглядеть коду единообразнее, и это хороший подход при назначении идентификаторам _понятных_ имен.

Не думаю, что в какой-нибудь дотнетовской конторе русские идентификаторы внесены в фирменный стандарт. Потому что нет смысла выдумывать стандарт, который далек от всех остальных стандартов и с которым будет несогласно большинство. А раз нет стандарта, то их использование — шажки проекта в сторону хаоса.

В-общем, да здравствует фирменный стандарт без нац символов и FxCop.



AVK>А замена их русскими аналогами как минимум резко снизить комфортность понимания кода. А если еще и устоявщегося перевода нет, то это вообще абзац. А еще некоторые любят транслит в обратную сторону.

Представь себе класс с именем имплементация.

Нда. Native-англоговорящим легче всего. У них-то новые слова и термины не так часто берутся придумывать. А у нас этот разброд часто оправдывают "неправильностью" устоявшихся терминов и трудностями перевода.
Задача решена — УРА ! — землекопа полтора !
Re[3]: Написание имен типов и переменных по-русски
От: Draqon  
Дата: 09.01.05 16:05
Оценка: 1 (1) +1
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Но мне непонятно, почему живя в России, думая на русском, работая на русской фирме, создавая программный продукт на русского хозяина и для дальнейшего его сопровождения программистами, знающими русский язык, я должен писать на чужом языке. Цель?


Есть отрасли, в которых принят определённый "стандарт де-факто" на этот счёт, и помимо программирования. Например: юриспруденция, медицина. Исторически так сложилось, что основная масса терминологии и литературы по программированию и компьютерным наукам была написана изначально по-английски, соотвественно, в русском (да и в других языках, во французском, например) основная масса терминов — переводная, что неизбежно создаёт избыточность и путаницу. Таким образом, писать русские (да и вообще, отличные от английских) идентификаторы и комментарии — сродни борьбе с ветряными мельницами и вообще моветон. Да и чисто технические проблемы переносимости могут возникнуть, т.к. юникод (а про всякие там расширеня ASCII я вообще молчу) поддерживается, к сожалению, далеко не всеми IDE,компиляторами и другими инструментами. В общем, перефразируя латинскую поговорку, стандарт суров, но он — стандарт. А вообще, конечно, этот вопрос в компетенции конкретного ПМ'а.

P.S. Кстати, представьте себе, что к Вам в наследство достался код, где имена идентификаторов транслитерированы, скажем, с китайского. Или, к примеру, с хинди. И Вам этот код нужно поддерживать и/или отлаживать. Мои Вам в таком случае соболезнования
Re: Написание имен типов и переменных по-русски
От: Spidola Россия http://www.usametrics.ru
Дата: 09.01.05 16:17
Оценка: 20 (3) +3 :))) :))) :)
Здравствуйте, Ruff, Вы писали:

R>Здравствуйте, All.

R>Хотел бы узнать — является ли написание имен типов и переменных на русском языке "нормальным" явлением.
R>Если да, то почему. И в каких случаях это можно поиспользовать. Например: Если у класса свойства назвать по-русски, то в PropertyGrid'е они отобразятся в соответсвующем виде.

Русский язык немного сложнее и длиннее английского. И терминов устоявшихся поменьше. Да и русский язык нужно знать и писать без ошибок — иначе другие либо прочитать не смогут, либо ржать будут.

Так что лучше уж английский.

P.S. От русского Excel-а меня до сих пор колотит после того, как я там пытался какие-то формулы поиспользовать...
— МУМНОЖ
— НОРМОБР
— ОТРБИНОМРАСП
— ВЕЙБУЛЛ
— ГАММАНЛОГ
— ЕПУСТО
— ЛОНГОНМОБР
— ...

Беспредел, в общем
... << RSDN@Home 1.1.4 @@subversion >> Home
Re[5]: Написание имен типов и переменных по-русски
От: Kupaev Россия www.rsdn.ru
Дата: 09.01.05 16:27
Оценка: 111 (5) :))) :))) :))) :)
Здравствуйте, AndrewVK, Вы писали:

AVK>2) Слова десериализация в русском языке нет. Это калька с английского.


Вот и я полагал что нету, пока самому не пришлось переводить deserialization на русский. Третье кряду "воссоздание объекта в памяти путем считывания его состояния из внешней памяти" заставляет предположить, что оно в русском языке все же есть, а восьмое-девятое превращает предположение в твердую уверенность.
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 3 rev. 207>>
Re[5]: Написание имен типов и переменных по-русски
От: Kupaev Россия www.rsdn.ru
Дата: 09.01.05 16:31
Оценка:
Здравствуйте, IVaNС, Вы писали:

IVN>...А у нас этот разброд часто оправдывают "неправильностью" устоявшихся терминов и трудностями перевода.


Тогда переведи простое словцо "jitted" на русский, желательно — одним (максимум двумя) словами. В том и засада, что термины плодятся как кролики, да еще каждая контора придумывает свое "фирменное" название для своей реализации фич, украденных у конкурентов...

ЗЫ Я вовсе не за код на русском языке — но комментарии-то на русском писать вполне можно, особенно большие.
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 3 rev. 207>>
Офтоп
От: Зверёк Харьковский  
Дата: 09.01.05 16:35
Оценка:
Здравствуйте, Kupaev, Вы писали:

K>Вот и я полагал что нету, пока самому не пришлось переводить deserialization на русский. Третье кряду "воссоздание объекта в памяти путем считывания его состояния из внешней памяти" заставляет предположить, что оно в русском языке все же есть, а восьмое-девятое превращает предположение в твердую уверенность.


Михаил Викторович, ты статью получил?
сам слушаю и вам рекомендую: Evanescence — Away from me
FAQ — це мiй ай-кью!
Re[6]: Написание имен типов и переменных по-русски
От: AndrewVK Россия http://blogs.rsdn.org/avk
Дата: 09.01.05 16:38
Оценка:
Здравствуйте, Kupaev, Вы писали:

K>Вот и я полагал что нету, пока самому не пришлось переводить deserialization на русский. Третье кряду "воссоздание объекта в памяти путем считывания его состояния из внешней памяти" заставляет предположить, что оно в русском языке все же есть, а восьмое-девятое превращает предположение в твердую уверенность.


Осталось только понять, что Deserialization в коде не только не хуже, но и лучше и все становится на свои места.
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 3 rev. 272>>
AVK Blog
Re[6]: Написание имен типов и переменных по-русски
От: AndrewVK Россия http://blogs.rsdn.org/avk
Дата: 09.01.05 16:38
Оценка: :))) :))
Здравствуйте, Kupaev, Вы писали:

K>ЗЫ Я вовсе не за код на русском языке — но комментарии-то на русском писать вполне можно, особенно большие.


Пример комментария из януса

Интерфейс провайдера макросов теглайна.


Зато по русски
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 3 rev. 272>>
AVK Blog
Re: Офтоп
От: Kupaev Россия www.rsdn.ru
Дата: 09.01.05 16:43
Оценка:
Здравствуйте, Зверёк Харьковский, Вы писали:

ЗХ>Михаил Викторович, ты статью получил?


(мелко крестясь) Кто здесь (постепенно успокаиваясь) Пока нет, вернее, еще не знаю... Скажи, пожалуйста, какого числа ты ее отправлял? (извиняющимся тоном) А то я пришел на работу после этой эпохи пищевых кошмаров, в ящике 2500 сообщений, из которых 2400 — наверняка неотфильтрованный спам.
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 3 rev. 207>>
Re[7]: Написание имен типов и переменных по-русски
От: Kupaev Россия www.rsdn.ru
Дата: 09.01.05 16:44
Оценка:
Здравствуйте, AndrewVK, Вы писали:

AVK>Осталось только понять, что Deserialization в коде не только не хуже, но и лучше и все становится на свои места.


Естественно, кто ж спорит?
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 3 rev. 207>>
Re[2]: Офтоп
От: Зверёк Харьковский  
Дата: 09.01.05 17:02
Оценка: :))
Здравствуйте, Kupaev, Вы писали:

K>Здравствуйте, Зверёк Харьковский, Вы писали:


ЗХ>>Михаил Викторович, ты статью получил?


K>(мелко крестясь) Кто здесь (постепенно успокаиваясь) Пока нет, вернее, еще не знаю... Скажи, пожалуйста, какого числа ты ее отправлял? (извиняющимся тоном) А то я пришел на работу после этой эпохи пищевых кошмаров, в ящике 2500 сообщений, из которых 2400 — наверняка неотфильтрованный спам.


05 января, часов в 12 по киевскому времени; заголовок письма "С НГ!"
сам слушаю и вам рекомендую: Evanescence — Away from me
FAQ — це мiй ай-кью!
Re: Написание имен типов и переменных по-русски
От: GlebZ Россия  
Дата: 09.01.05 17:22
Оценка:
Здравствуйте, Ruff, Вы писали:

Скажу честно, я бы с удовольствием использовал русские имена в бизнес-объектах. Я не говорю о других видах классов, поскольку для них обычно есть устоявшиеся имена. Проблема с английскими именами все таки существует. Например, я в одном большом проекте насчитал 4 вида имен переменных для регистрационного номера документа. Над данным проектом трудилось много народу, и каждый обзывал ее как ему было удобно. Приведу имена: DocN, RegNum, DocNumber, Number. Возможно, существуют еще, сырцы от которых мне просто не попадались. Если будет называться например: Документ.Регистрационный_номер, то данная проблема автоматически снимается. Ессно, можно было провести работу по унификации имен переменных, но на русском она проводится значительно быстрей и легче(если она вообще нужна). Еще одна проблема, это то, что не все хорошо знают английский в своей предметной области. Видел схему БД в которой было несколько орфографических ошибок. К подобной проблеме почти всегда относятся прохладно, хотя очень неудобно писать переменные с орфографическими ошибками. Приходится привыкать. Также важно, что при переводе на английский язык существует несколько синонимов. В разных фирмах, даже с одной предметной областью, имена очень разные. Иногда, программист сам того не понимая, вводит слово которое показано в синонимах словаря, но не является точным переводом. И слава богу, если он посмотрит словарь а не напишет близкое по значению слово из тех которые ему известны.

С уважением, Gleb.
Re[2]: Написание имен типов и переменных по-русски
От: IVaNС Украина  
Дата: 09.01.05 17:37
Оценка:
S>P.S. От русского Excel-а меня до сих пор колотит после того, как я там пытался какие-то формулы поиспользовать...
S>- МУМНОЖ
S>- НОРМОБР
S>- ОТРБИНОМРАСП
S>- ВЕЙБУЛЛ
S>- ГАММАНЛОГ
S>- ЕПУСТО
S>- ЛОНГОНМОБР
S>- ...

S>Беспредел, в общем


Ага Угораздило ж такие кракозяблы придумать Это одна из причин, по которой я ставил англицкий офис. Ну а когда стали делать MUI, вообще красота пошла — хош — по-русски, хош — по-англицки !
Задача решена — УРА ! — землекопа полтора !
Re[6]: Написание имен типов и переменных по-русски
От: IVaNС Украина  
Дата: 09.01.05 17:37
Оценка:
Здравствуйте, Kupaev, Вы писали:

IVN>>...А у нас этот разброд часто оправдывают "неправильностью" устоявшихся терминов и трудностями перевода.


K>Тогда переведи простое словцо "jitted" на русский, желательно — одним (максимум двумя) словами.

Если имелось в виду JITted, то можно перевести "скомпилированный "на лету"", "скомпилированный по первому требованию", "с использованием JIT-компиляции" — без изобретения товых терминов.
А вообще, если мне надо правильно понять и перевести непонятное слово, я пользуюсь Microsoft Developer Glossary и The Microsoft Computer Dictionary. Там большая часть терминов, официально утвержденных и переведенных микрософтом, есть.

K>В том и засада, что термины плодятся как кролики, да еще каждая контора придумывает свое "фирменное" название для своей реализации фич, украденных у конкурентов...


Да, есть такое. Но это для таких фирм не оправдание.


K>ЗЫ Я вовсе не за код на русском языке — но комментарии-то на русском писать вполне можно, особенно большие.

Все затраты должны быть оправданы. Если разработчику тяжело писать английские комментарии и он тратит на них много времени, естественно, пусть пишет на русском (чем вообще не пишет комментариев)
Задача решена — УРА ! — землекопа полтора !
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.