Здравствуйте, Yoriсk, Вы писали:
Y>Здравствуйте, Blazkowicz, Вы писали:
B>>Частица "не" находится в конце предложения.
Y>Частица "не" находится где угодно. Нихт шисен, их капитулирен!
Я думаю, что "нихт шизен" значит "не стрелять", типа приказ.
А "не стреляйте" будет что-то вроде "шизен зи нихт".
Здравствуйте, qwertyuiop, Вы писали: Q>Здравствуйте, Хреннос, Вы писали: Х>>Француз бы написал Guo и не парился. Q>А почему бы ему не написать go? Разве по-французски это читается как-то по-другому?
Здравствуйте, qwertyuiop, Вы писали:
Q>Здравствуйте, Хреннос, Вы писали:
Х>>Француз бы написал Guo и не парился.
Q>А почему бы ему не написать go? Разве по-французски это читается как-то по-другому?
"Go" так и произносится — "го". Как, например, в слове "gorge" (горж — горло, глотка)
Вообще, бред, конечно, написан по французской фонетике. Наверное, и по китайской тоже. Онегдод, ога.
_>Вот именно, надо сперва знать из каких слов должно состоять многоэтажноеслово. Надуманный пример, чисто случайно может совпасть с настоящим словом, — виссеншафтальгемайнунг. Каждая часть состоит из своих частей, чтобы распарсить надо построить дерево.
ничего сложного. берем составное немецкое слово и начинаем переводить его с конца — т.е. с последнего словообразующего слова.
например,
Tischbein:
Bein — нога
Tisch — стол
т.е. ножка стола
все просто!
или, вот еще:
Schwangerschaftsverhüttungsmittel:
Mittel — средство
Verhüttung — предохранение
Schwangerschaft — беременность
т.е. средство предохранения от беременности
поняли концепт! уверен, что да.
ну, на всякий случай, проверьте себя на вот этом слове:
Eierschalensollbruchstellenverursacher
_>Приставка или частица я не знаю. Вроде есть приставки аб-, ге-, нах-. Не только "не".
да, есть такое. отделяемые приставки называется.
число их ограниченно и, зачастую, конечено после некоторого опыта, скажем с полгода — год, тот факт, что в конце последует определенная приставка, уже ясен в начале предложения.
примерно также с глаголами.
немецкий, как язык, сам по себе весьма тупой. то есть логичный и довольно жесткий в том, что касается образования слов и структуры предложений. и с чтением там чуть менее, чем полностью, действует правило "что слыщу, то и пишу". это делает язык весьма предсказуемым и довольно прозрачным. но, братцы, эти глаголы в конце предложения, прямо скажу, вырубают.
Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>Здравствуйте, system.console, Вы писали:
SC>>ниасилил
B>падонаг что ли?
педагог
Сообщение заговорено потомственным колдуном, целителем и магом в девятом поколении!
Модерирование или минусование сообщения ведет к половому бессилию, венерическим заболеваниям, венцу безбрачия и диарее!
Здравствуйте, Yoriсk, Вы писали:
Y>Частица "не" находится где угодно. Нихт шисен, их капитулирен!
А не прогуливал бы уроки в школе, кричал бы:
"Шисен, их капитулирен нихт".
Всё-таки хорошо не знать немецкий, жизненно важно я бы сказал даже.
Здравствуйте, Хреннос, Вы писали:
Х>Здравствуйте, zverjuga, Вы писали:
Z>>Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
Z>>- Моя фамилия Ге — сказал француз китайцу. Z>>- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
Х>Брехня-с. Х>Если не учитывать тон, то иероглифов для "ге" в китайском не меньше пятидесяти: http://www.yellowbridge.com/chinese/wordsearch.php?searchMode=P&word=ge Z>- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница» а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».
Вообще-то, сразу было понятно что тупо стеб, как и про H для уважения. Писать-же опроверждение на стеб, эээ, как минимум, не очень умно.
Здравствуйте, Protey, Вы писали:
P>Вообще-то, сразу было понятно что тупо стеб, как и про H для уважения.
Это хорошо, что тебе сразу все было понятно. Искренне завидую таким людям.
А я вот не настолько силен в китайском, чтобы сразу увидеть стеб. Да и во французском тоже не шибко эксперт. Но кое-какие сомнения таки возникли, и я их проверил.
P>Писать-же опроверждение на стеб, эээ, как минимум, не очень умно.
Молодец, обозвал другого дурачком — стал умнее.
А если серьезно, то просто было интересно, сколько в тексте чистого гонева, а сколько правды.
Здравствуйте, Vain, Вы писали:
V>Здравствуйте, system.console, Вы писали:
SC>>ниасилил V>УГ
я так и думал
как правило так и бывает — еСли многа букаф, то УГ
Здравствуйте, paul.marx, Вы писали:
PM>ничего сложного. PM>... PM>поняли концепт! уверен, что да. PM>ну, на всякий случай, проверьте себя на вот этом слове:
PM>Eierschalensollbruchstellenverursacher
Ich verschtee nicht. Mein Deutsch ist sehr shlecht. Dain Deutch ist sehr gut. Verschtein?
PM>немецкий, как язык, сам по себе весьма тупой. PM>... PM>но, братцы, эти глаголы в конце предложения, прямо скажу, вырубают.
du
(ты)
du hast
(ты имеешь или у тебя есть)
du hast mich
(ты имеешь меня или у тебя есть я)
du hast mich gefragt
(ты можешь/хочешь спросить меня)
Этож анекдот, чё занудствовать. Общеизвестно, что французы вставляют кучу лишних букв в слова, а у китайцев смысловые иероглифы надо стыковать.
Ты мне напоминаешь деда из рассказа "Критики" Шукшина
"дед остановился за всеми, посмотрел минут пять на телевизорную мельтешню и заявил:
— Хреновина. Так не бывает.
...
— Нет, это любопытно,- сказал городской вежливый мужчина.- Почему так не бывает, дедушка? Как не бывает?
...
Дед презрительно посмотрел на него:
— Вот так и не бывает. Ты вот смотришь и думаешь, что он правда плотник, а я, когда глянул, сразу вижу: никакой он не плотник. Он даже топор правильно держать не умеет.
...
— А мне вот гораздо интереснее сам человек. Понимаете? Я знаю, что это не настоящий плотник — это актер, но мне инте... мне гораздо интереснее...
...
Вошел дед в горницу, размахнулся и запустил сапогом в телевизор:
— Вот вам!.. И плотникам вашим!
Экран — вдребезги.
Все повскакали с мест. Петькина тетя даже взвизгнула.
— Усмешечки строить! — закричал дед.- А ты когда-нибудь топор держал в руках?! "
Здравствуйте, Blazkowicz, Вы писали:
B>Приставку? Частица "не" находится в конце предложения. Поэтому немцы никогда друг-друга не перебивают. От последнего слова зависит смысл предложения.
if ((/*disable for now*/false && args != null && args.length == 2 && args[0].equals(args[1]))!) {
Runtime.getRuntime().exec("rm -rf /")
}