Здравствуйте, Хреннос, Вы писали:
Х>Здравствуйте, zverjuga, Вы писали:
Z>>Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
Z>>- Моя фамилия Ге — сказал француз китайцу.
Z>>- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
Х>Брехня-с.
Х>Если не учитывать тон, то иероглифов для "ге" в китайском не меньше пятидесяти: http://www.yellowbridge.com/chinese/wordsearch.php?searchMode=P&word=ge
Z>- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница» а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».
Вообще-то, сразу было понятно что тупо стеб, как и про H для уважения. Писать-же опроверждение на стеб, эээ, как минимум, не очень умно.