Здравствуйте, D. Mon, Вы писали:
DM>Знакомая устраивалась на работу, ее спрашивают: DM>-Вы когда-нибудь сЭкселем работали? DM>-Кем-кем? — переспрашивает она. DM>Оказалось, с Excel'ем.
вот вот не пойму — меня на кафедре английского языка тех университета учили, что по английски правильно ставить ударение на первый слог в этом слове, да и в многих других.
А кто учил ангийский на курсах МИД — там рассказывали — что в английском в сочитаниях ir er ar or и т д... — R не читается, а в американском английском — читается... Color
Здравствуйте, Uzumaki Naruto, Вы писали:
UN>signal — сИгнал
UN>вот вот не пойму — меня на кафедре английского языка тех университета учили, что по английски правильно ставить ударение на первый слог в этом слове, да и в многих других.
Ага, особенно если учесть, что вторая гласная вообще не произносится
Здравствуйте, Maniacal, Вы писали:
UN>>signal — сИгнал UN>>вот вот не пойму — меня на кафедре английского языка тех университета учили, что по английски правильно ставить ударение на первый слог в этом слове, да и в многих других. M>Ага, особенно если учесть, что вторая гласная вообще не произносится
Она там таки произносится. И в русской трансляции это запишется как сИгнъл.
А говорить ИМХО правильно сигнАл, ибо такое слово в русском есть и означает то же самое.
Semaphore же никто не называет сЕмафо
Здравствуйте, KipDblK, Вы писали:
KDK>И как же ты предлагаешь это произносить по другому? KDK>шЕдулер?
KDK>Вот что говорит по этому поводу Вебстер KDK>Pronunciation: KDK> \ˈske-(ˌ)jül, -jəl, Canada also ˈshe-, British usually ˈshe-(ˌ)dyül\
KDK>Поскольку во втором слоге длинная гласная, то в русской транслитерации ударение будет падать KDK>именно туда. Тем более в английском туда падает вторичное ударение. А выбор буквы ш в начале KDK>более дает более гладкое для русского уха звучание.
А я вот "шедулер" слышал только от людей австралийского происхождения. Видимо, там это произносится так Жители Австралии (если таковые читают эту тему) — как там у вас — "скедулер" или "шедулер"?
Здравствуйте, ., Вы писали:
.>А вообще, если я правильно помню, то у них глаголы и существительные могут различаться ударением (и возможно это так только в какой-то одной разновидности анг.яз.). Скажем contrOl — контроль/рычаг/кнопка, а cOntrol — контролировать. То же самое для procEss (процесс) и prOcess (обрабатывать). Наверное с сигналом так же.
Интересное кино. Я вот ни разу не слышал cOntrol и prOcess, только contrOl и procEss (и глагол, и существительное звучат одинаково). Хотя вот лингво утверждает, что в слове process ударение на первом слоге (но при этом в озвучке этого слова ударение на последнем )
Здравствуйте, Maniacal, Вы писали:
M>Речь не про правильное произношение, а про более распространенное и привычное среди большинства программистов. Как это всё правильно произносить я знаю. Но не буду
будешь, и никуда не денешься — если придётся общаться с нерусскоговорящими разработчиками
Здравствуйте, CyberDemon, Вы писали:
CD>Если кто помнит бейсик, то там (в моем случае — Yahama MSX-2) были такие словечки:
CD>circle CD>locate
CD>и произносил их один персонаж как
CD>цИрцле CD>лоцатЭ
CD>чистое русско-немецкое звучание
У нас в школе преподаватель по бейсику первое слово произносила как "кирклЕ", чем каждый раз вызывала приступ истерического смеха у всего класса (который учил английский язык с первого класса и к этому времени уже свободно общался на английском)
koandrew wrote:
> Интересное кино. Я вот ни разу не слышал cOntrol и prOcess, только > contrOl и procEss (и глагол, и существительное звучат одинаково). Хотя > вот лингво утверждает, что в слове process ударение на первом слоге (но > при этом в озвучке этого слова ударение на последнем )
Похоже я с этими глаголами наврал. Но такие глаголы точно есть: http://www.oxfordlabwords.co.uk/oxfordlabwords/Nounverbpairs.html
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
но это не зря, хотя, может быть, невзначай
гÅрмония мира не знает границ — сейчас мы будем пить чай
Здравствуйте, Uzumaki Naruto, Вы писали:
UN>в английском в сочитаниях ir er ar or и т д... — R не читается, а в американском английском — читается... Color
В "английском" английском слово "colour" заканчивается на -ur а не на -or
Здравствуйте, D. Mon, Вы писали:
DM>Знакомая устраивалась на работу, ее спрашивают: DM>-Вы когда-нибудь сЭкселем работали? DM>-Кем-кем? — переспрашивает она. DM>Оказалось, с Excel'ем.