L>Гражданство Австралии или Новой Зеландии — тем, чьи предки жили там до 1770 года. Остальные нафиг.
Круто знать своих предков до 1770 года. А государства Австралии и Новой зеландии были захвачены в 1770 и сейчас обрели независимость?
Провозглашение независимости колонии — отличное время для пересмотра гражданства колонизаторов.
... << RSDN@Home 1.3.110 alpha 5 rev. 62>>
Re[6]: 40% россиян сдали латвийский с первой попытки
B>То, что сейчас называют украинским языком, это диалект самых западных окраин. Тот язык, на котором разговаривали украинцы сейчас называют суржиком. Русским он понятен без вопросов.
Полтавский диалект — западные окраины? Что вы несете?
... << RSDN@Home 1.3.110 alpha 5 rev. 62>>
Re[5]: 40% россиян сдали латвийский с первой попытки
Y>>А что не так с паспортом негражданина? Ну в смысле, 95% тех кто еще имеют паспорт не гражданина имеют его осознано для собственного бенефита и не имеют никаких проблем поменять его на полноценный паспорт. Но не хотят.
A>Объясни, почему люди, проживавшие в стране несколько десятков лет на момент её образования или родившиеся уже после её образования имеют паспорт негражданина?
Да потому что им так удобно.
Re[8]: 40% россиян сдали латвийский с первой попытки
Здравствуйте, Alexbnd, Вы писали:
AN>>Русские в Прибалтике — автохонное население уже много веков.
A>Гражданство дали тем чьи предки жили там до 1940 года. Остальные нафиг.
В остальных странах бывшего СССР гражданство предоставили всем гражданам Союза, которые родились на территории этой страны или жили там территории на момент распада СССР. А прибалтийские фашисты устроили сегрегацию.
Re[6]: 40% россиян сдали латвийский с первой попытки
Здравствуйте, Vzhyk2, Вы писали:
AN>>Белорусский язык понятнее украинского. Оценивал понятность языков в письменном виде. На слух может восприниматься по другому. V>Почитай библию от Франциска Скарыны. Там как раз язык, на котором говорило большинство в то время.
Библия Франциска Скорины написана на церковно-славянском. Он был и остаётся языком богослужений, а не разговорным.
Re[6]: 40% россиян сдали латвийский с первой попытки
Здравствуйте, biochemist, Вы писали: B>Здравствуйте, AleksandrN, Вы писали: AN>>На современный украинский, видимо, оказал большое влияние польский язык. B>То, что сейчас называют украинским языком, это диалект самых западных окраин. Тот язык, на котором разговаривали украинцы сейчас называют суржиком. Русским он понятен без вопросов.
Погуглил львовские газеты конца 19 века. Львов тогда был в составе Австро-Венгрии.
Слово
Зоря Галицкая
Язык в газетах больше похож на современный русский, чем на современный украинский. Интересно тогда, откуда взялся соврменный украинский?
Re[3]: 40% россиян сдали латвийский с первой попытки
Здравствуйте, Alexbnd, Вы писали:
V>>На Украине укроаинский язык родной для меньшинства, а русский родной — для подавляющего бьольшщинства. A>Источник этих сакральных знаний не затруднит привести?
Согласно данным опроса, проведённого в 2004 году Киевским международным институтом социологии (КМИС), русский язык использует дома 43—46 % населения Украины (то есть столько же или даже чуть больше, чем украинский язык).
Согласно исследованиям американского Института Гэллапа, проведённого в 2008 году, 83 % опрошенных граждан предпочли использовать для интервью с представителями института русский язык. Несоответствие результатов опросов о родном языке и о языке бытового общения в значительной степени объясняется варьирующими трактовками термина «родной язык», который многие респонденты понимают не в лингвистическом смысле (первый функциональный язык), а как язык своей национальности.
По данным фонда «Общественное мнение» (2002), в областных центрах Украины 75 % населения предпочитает общаться на русском языке (и только 9 % — на украинском); в сельской местности 18 % жителей говорит по-русски (на украинском — 65 %), сплошные ареалы русского языка в сельской местности существуют в Крыму, Донбассе, Слобожанщине, на юге Одесской и Запорожской областей, островные русские говоры имеются в центральных областях и на Буковине.
Большой массив данных о распространении русского языка на Украине накопился в результате многолетнего мониторинга, который проводит ИС НАНУ. Согласно этим данным, русский язык «считает» родным около трети населения Украины (что совпадает с данными переписи 2001 года), а использует в семье (часто наряду с украинским) — более 60 %.
Кроме того, согласно утверждениям президента Киевского международного института социологии Валерия Хмелько, в украинском обществе существует парадоксальная ситуация, когда множество людей называет своим родным языком украинский, но при этом разговаривает на русском, поэтому свою поддержку русскому языку при проведении социологических исследований высказывает существенно более высокий процент респондентов.
Здравствуйте, Артём, Вы писали:
Аё>У меня вопрос: как может человек всю жизнь прожить и обходиться без нативного языка?
Вот смотри Артемка — такое очень даже может случиться — застявят всех в Aukus сдать тест на произношение, чтобы быть гражданами, остальные будут на правах рабов. А у тебя — акцент и не сдашь! Можно еще тучу всякого придумать, чтобы одни ущемляли других по специально придуманным причинам, это обыкновенный нацизм.
При этом даже меньшинство но у власти и с оружием может толпу овец держать под контролем — что например сейчас на украине.
Re[6]: 40% россиян сдали латвийский с первой попытки
Здравствуйте, Vzhyk2, Вы писали:
AN>>Белорусский язык понятнее украинского. Оценивал понятность языков в письменном виде. На слух может восприниматься по другому. V>Почитай библию от Франциска Скарыны. Там как раз язык, на котором говорило большинство в то время.
Здравствуйте, biochemist, Вы писали:
AN>>Украинский язык в стихах Тараса Шевченко (19 век) или в письме запорожцев турецкому султану, мне, например, гораздо понятнее современного украинского языка. B>Тут Альбац ляпнула, что Гоголь писал на русском, потому что ему Александр II запретил на украинском... B>https://vz.ru/news/2023/9/25/1232040.html
Здравствуйте, AleksandrN, Вы писали:
AN>Погуглил львовские газеты конца 19 века. Львов тогда был в составе Австро-Венгрии. AN>Язык в газетах больше похож на современный русский, чем на современный украинский. Интересно тогда, откуда взялся соврменный украинский?
Ну, это русский и есть, просто дореформенный и немного устаревший. Современный украинский язык — это результат и последних усилий Австро-Венгрии, и всякие деятели типа Грушевского, и усилия советской власти по коренизации, и последние 30 лет независимости
Здравствуйте, biochemist, Вы писали:
Аё>>У меня вопрос: как может человек всю жизнь прожить и обходиться без нативного языка? B>А у меня встречный вопрос: ты выучил нативный язык?
Я думаю, он даже языком оккупантов не очень хорошо владеет
AN>В остальных странах бывшего СССР гражданство предоставили всем гражданам Союза, которые родились на территории этой страны или жили там территории на момент распада СССР. А прибалтийские фашисты устроили сегрегацию.
У других стран не было периода независимости, они начинались с ноля. Страны Балтии просто восстановили свою независмость и всех привезенных туда совком попросили вернуться.
... << RSDN@Home 1.3.110 alpha 5 rev. 62>>
Re[4]: 40% россиян сдали латвийский с первой попытки
V>>>На Украине укроаинский язык родной для меньшинства, а русский родной — для подавляющего бьольшщинства. A>Согласно этим данным, русский язык «считает» родным около трети населения Украины.
Ничего глаза не колет?
... << RSDN@Home 1.3.110 alpha 5 rev. 62>>
Re[5]: 40% россиян сдали латвийский с первой попытки
Здравствуйте, Alexbnd, Вы писали:
V>>>>На Украине укроаинский язык родной для меньшинства, а русский родной — для подавляющего бьольшщинства. A>>Согласно этим данным, русский язык «считает» родным около трети населения Украины. A>Ничего глаза не колет?
Нет, если читать весь текст, а не пытаться выдернуть одну понравившуюся цифру. Там объяснена путаница с термином «родной». Но это сложно, понимаю.
Re[6]: 40% россиян сдали латвийский с первой попытки
A>Нет, если читать весь текст, а не пытаться выдернуть одну понравившуюся цифру. Там объяснена путаница с термином «родной». Но это сложно, понимаю.
Какой у него родной язык человек определяет сознательно. Это не обязательно язык на котором он разговаривает больше всего.
Но ты два раза сказал родной язык и теперь выкручиваешься.
... << RSDN@Home 1.3.110 alpha 5 rev. 62>>
Re[7]: 40% россиян сдали латвийский с первой попытки
Здравствуйте, Alexbnd, Вы писали:
A>>Нет, если читать весь текст, а не пытаться выдернуть одну понравившуюся цифру. Там объяснена путаница с термином «родной». Но это сложно, понимаю. A>Какой у него родной язык человек определяет сознательно.
И поэтому он может ошибаться, о чём и сказано в цитате.
Несоответствие результатов опросов о родном языке и о языке бытового общения в значительной степени объясняется варьирующими трактовками термина «родной язык», который многие респонденты понимают не в лингвистическом смысле (первый функциональный язык), а как язык своей национальности.
A>Но ты два раза сказал родной язык и теперь выкручиваешься.
Я привёл тебе ссылки на несколько исследований, ты вырезал одно предложение, проигнорировав всё остальное, а выкручиваюсь я.
Re[8]: 40% россиян сдали латвийский с первой попытки
Несоответствие результатов опросов о родном языке и о языке бытового общения в значительной степени объясняется варьирующими трактовками термина «родной язык», который многие респонденты понимают не в лингвистическом смысле (первый функциональный язык), а как язык своей национальности.
Ну действительно, люди же тупые, поэтому на вопрос о родном языке отвечают неправильно. Только правильные российские социологи понимают, что хотели сказать люди.
Я еврей, но родной язык у меня русский. "Спасибо" товарищам гитлеру и сталину убившим идиш и отдельно "спасибо" сталину и его преемникам, запретившим изучение иврита.
A>Я привёл тебе ссылки на несколько исследований, ты вырезал одно предложение, проигнорировав всё остальное, а выкручиваюсь я.
Еще раз родной язык — это язык который человек считает родным. По определению. Язык, на котором человек большую часть времени общается не стает автоматически родным.
Если спрашивать родной язык — люди отвечают родной, если спрашивать язык, на котором предпочитает человек общаться- отвечает язык, на котором предпочитает общаться.
Наверное можно предположить, что родной — это язык на котором человек разговаривает с родителями.
... << RSDN@Home 1.3.110 alpha 5 rev. 62>>
Re[9]: 40% россиян сдали латвийский с первой попытки
Несоответствие результатов опросов о родном языке и о языке бытового общения в значительной степени объясняется варьирующими трактовками термина «родной язык», который многие респонденты понимают не в лингвистическом смысле (первый функциональный язык), а как язык своей национальности.
A>Ну действительно, люди же тупые, поэтому на вопрос о родном языке отвечают неправильно. Только правильные российские социологи понимают, что хотели сказать люди.
Социологи самые разные, не только российские. Указание на проблему с использованием термина «родной язык» опрашиваемыми и парадоксальность ситуации, когда «родным» называют один, а в реальности в быту пользуются другим, есть в следующих работах:
Susanne Romaine. Bilingualism. Second edition. Blackwell Publishing, 1995. P. 22
Снитко Е. С., Маймакова А. Понятие родного языка и его интерпретация в современной лингвистике.
Юко Симэки. Русский язык в Украине: анализ факторов, связанных с использованием русского языка и отношением к русскому языку двуязычного населения.
Как отмечают Арель и Губогло1, категория «родной язык» переписи населения не отражает в полной мере ситуацию действительного использования соответствующих языков гражданами страны. Для того, чтобы полнее охарактеризовать языковую ситуацию, рассмотрим, также результаты других опросов.
В опрос, проведенный Фондом «Демократичні ініціативи», были включены вопросы «Ваш родной язык?» и «На каком языке Вы разговариваете в семье?». 64 % опрошенных считают своим
родным языком украинский, а 35 % — русский. В то же время 43,1 % респондентов этого опроса указали, что в семье разговаривают на украинском, 31,7 % — на русском, а для 24,7 % респондентов языками семейного общения являются как русский, так и украинский.2
С другой стороны, в февральских опросах 2009 г., проведенных ФОМ — «Украина», присутствовал пункт «Язык бытового общения», и 51 % респондентов в качестве такового указали русский язык, 43 % — украинский, 6 % — смесь украинского и русского.3
Но итоги этих альтернативных опросов не могут отразить двуязычную ситуацию. Данные опросов, проведенных R&B, дают нам более полную информацию о фактическом и потенциальном социальном двуязычии. Как следует из пресс-релиза R&B, украинским языком жители страны владеют несколько хуже, чем русским. Об этом свидетельствует тот факт, что, по результатам опроса, сегодня украинским языком в большей или меньшей степени владеют примерно 86% населения страны, а русским – 92%.4
В данном случае можно считать, что 97% респондентов в повседневной жизни могут общаться по-украински и 99% по-русски. Поэтому мы можем сказать, что почти все украинцы двуязычны, по крайней мере в некоторой степени. Как указывает Биланюк,5 возможно, что респонденты переоценивают собственный уровень знания языка, особенно украинского языка. По-видимому, здесь мы имеем нечто подобное тому, как категория родного языка выбирается произвольно под влиянием идеологических склонностей. Хотя эти данные не показывают различие степени двуязычия по регионам, тем не менее, мы видим, что русскоговорящих много, и это не только этнические русские и население, которое считает русский язык родным. Характерно, что эту ситуацию мы наблюдаем по всей стране, а не только в «русскоязычных» восточных и южных регионах.
1. D. Arel, “Interpreting ‘Nationality’ and ‘Language’ in the 2001 Ukrainian Census,” Post-Soviet Affairs 18:3 (2002), pp. 213–249.
Губогло М.Н. Языки этнической мобилизации. М.: Школа «Язык русской культуры», 1998. С. 189; Мечковская Н.Б. Языковая ситуация в Беларуси и этические коллизии двуязычия // Russian Linguistics. 1994. № 18. C. 308
2. Фонд «Демократичні ініціативи», Громадська думка населення України 17—28 грудня 2008 (http://dif.org.ua/ua/poll). Опросы проводились 17–28 декабря 2008 г., репрезентативное взрослое население страны 18 лет и старше, объем выборки составил 2012 респондентов.
3. Фонд «Общественное мнение», Мнения и взгляды населения Украины феврале 2009 года (http://bd.fom.ru/report/map/ukrain/ukrain_eo/du090225), 03.03.2009. Опросы проводились 2–11 февраля 2009 г., репрезентативное взрослое население страны 18 лет и старше, объем выборки составил 2000 респондентов.
4. Research and Branding, ПРЕСС-РЕЛИЗ ПРОЕКТ «R&B — ОМНИБУС, 2-я волна. Ноябрь 2006» (http://www.rb.com.ua/rus/politics/research/2006/282.html). Опросы проводились 5–15 ноября 2006 года, репрезентативное взрослое население страны старше 18 лет, объем выборки составил 2215 респондентов.
5. L. Bilaniuk, and S. Melnyk, “A Tens and Shifting Balance: Bilingualism and Education in Ukraine,” The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 11:3–4 (2008), pp. 340–372.
A>>Я привёл тебе ссылки на несколько исследований, ты вырезал одно предложение, проигнорировав всё остальное, а выкручиваюсь я. A>Еще раз родной язык — это язык который человек считает родным. По определению. Язык, на котором человек большую часть времени общается не стает автоматически родным.
Я тебе привёл наблюдение социологов, которые ты изо всех сил стараешься игнорировать:
Несоответствие результатов опросов о родном языке и о языке бытового общения в значительной степени объясняется варьирующими трактовками термина «родной язык», который многие респонденты понимают не в лингвистическом смысле (первый функциональный язык), а как язык своей национальности.
A>Наверное можно предположить, что родной — это язык на котором человек разговаривает с родителями.
Вообще напевать, то ты там себе напредполагал. Ты зацепился за слово «родной» и полностью игнорируешь факты.