Здравствуйте, yoriсk.kiev.ua, Вы писали:
YKU>Здравствуйте, ylem, Вы писали:
Y>>Правило для заимствованных слов с непонятным родом можно было бы и придумать: кофе -- напиток.
YKU>Падре принесло прохладный Кока-Кола. "Молодая пешеход добежал до переход" нервно курит в углу.
YKU>Да нет для устоявшихся слов и выражений формальных правил. Или так, или с плеча надо рубить, весь язык перелопачивать, к Эсперанто какому-нибуть привести. И латиницей.
Чтобы привести русский к латинице, сначала нужно произношение к латинице привести.
Мягкий знак отменить, шипящие убрать, звук "Ы" отменить, то, се.
Проще население убрать. Вместе с языком. Чего некоторые и добиваются.
Здравствуйте, Философ, Вы писали:
Ф>забавно (: Ф>Не смотря на то, что я считаю себя русским человеком, ударения я так и не освоил (ни в начальной школе, ни в средней) для того, чтобы проходить тесты, заучивал где ставится чёрточка. В живом общении я могу сказать и "пАзвонит" и "позвонИт" в зависимости от контекста и от того, в каком тоне идёт разговор.
Тут точно на "а" и с ударением?
Ф>Я конечно понимаю, что выражение "по над забором" неграмотно, т.е. даже не монимаю это, а просто знаю, но в своей родной станице всё равно его употреблять буду.
Лучше писать как в украинском — "понад" слитно. А почему неграмотно-то?
Здравствуйте, alpha21264, Вы писали:
YKU>>Да нет для устоявшихся слов и выражений формальных правил. Или так, или с плеча надо рубить, весь язык перелопачивать, к Эсперанто какому-нибуть привести. И латиницей. A>Чтобы привести русский к латинице
Про латиницу я, разумеется, пошутил. Никто на это не пойдёт прежде всего по политическим причинам. Хотя в двадцатых годах в СССР были проекты, чтоб уж совсем до основанья.
A>сначала нужно произношение к латинице привести.
Наоборот, буквы к звукам. А вообще госты по этому делу с царя гороха существуют.
A>шипящие убрать
Особенно сильно в процессе убирания шипящих продвинулись поляки.
YKU>Особо сильно презиравшие исконно русский кофий.
Я говорю про вполне конкретное явление — когда "элита" считала стыдным разговаривать на родном языке и использовала "цивилизованный" язык где надо и не надо. Сейчас что-то подобное происходит со всякими "пролонгациями".
YKU>Тогда и "падре" должен быть среднего рода. Подошло падре и принесло кофе.
Ну не надо передёргивать)
YKU>Тут "правил нет", а там, внезапно, "по духу, по практике". Натягивание сов на глобус.
Правило — нечто формальное. Формальных правил назначения родов иностранным словам нет. Слова, оканчивающиеся на "е", в русском языке, как правило, среднего рода: полотенце, рыльце, дитё, мумиё, папье-маше, образование и пр. Поэтому неудивительно, что в быту "кофе" стало среднего рода. Мужской род кофе стал использоваться исключительно для выпендрёжа, подчёркивания своей "интеллигентности". Что плохого в том, что это, никому, по большому счёту, ненужное исключение из правил убрали? Во всяких ваших заграницах не стесняются с словари добавлять слова вроде "гуглить".
Здравствуйте, netch80, Вы писали:
Ф>>Я конечно понимаю, что выражение "по над забором" неграмотно, т.е. даже не монимаю это, а просто знаю, но в своей родной станице всё равно его употреблять буду. N>Лучше писать как в украинском — "понад" слитно. А почему неграмотно-то?
Да фиг с ним — грамотно/неграмотно. Что оно значит?
B>Если говорить о русском языке, то «широко распространенные в речи ошибочные грамматические формы часто воспринимаются носителями языка как верные и наоборот, что и приводит к неверным ответам при выполнении экзаменационного теста».
B>"если факты противоречат моей теории — тем хуже для фактов!" B>во
Что есть то есть.
руский язык заковыристый.
99,99% иностранцев клинит, когда на вопрос "ты чай будешь" русский ему отвечает "Да Нет Наверное".
А русскому сразу ясно, что человек хочет чая, но не очень. Но если ты будешь настаивать, он выпьет. Во как
Здравствуйте, Евгений Коробко, Вы писали:
ЕК>Я говорю про вполне конкретное явление — когда "элита" считала стыдным разговаривать на родном языке и использовала "цивилизованный" язык где надо и не надо. Сейчас что-то подобное происходит со всякими "пролонгациями".
вот прямо сейчас, простой народ замечательно видит, что начиная с горбачева, элиты впрямую используют слова и словечки правящего руководства. "нАчать, мЫшленье" вошло во все сми сразу, ельцин — "подвижки", "загогулина".
рад, что у кого-то все же рука дрогнула в словари это поместить. во
Здравствуйте, pagid, Вы писали:
N>>Лучше писать как в украинском — "понад" слитно. А почему неграмотно-то?
по-над
P> Да фиг с ним — грамотно/неграмотно. Что оно значит?
"Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому краю" (Владимир Высоцкий)
Значение слова По-над по Ефремовой: По-над — с твор. пад. Вдоль чего-л., над чем-л., имеющим протяженность.
Значение слова По-над по Ожегову: По-над — Вдоль и над чем-нибудь
Здравствуйте, bastrakov, Вы писали:
B>Здравствуйте, pagid, Вы писали:
N>>>Лучше писать как в украинском — "понад" слитно. А почему неграмотно-то?
B>по-над
http://www.kmu.gov.ua/control/publish/article?art_id=244396171
"Урядовий портал" достаточно авторитетен как нынешняя официальная норма? ;)
P>> Да фиг с ним — грамотно/неграмотно. Что оно значит? :???:
B>"Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому краю" (Владимир Высоцкий) B>
B>Значение слова По-над по Ефремовой: По-над — с твор. пад. Вдоль чего-л., над чем-л., имеющим протяженность.
B>Значение слова По-над по Ожегову: По-над — Вдоль и над чем-нибудь
Здравствуйте, pagid, Вы писали:
P>Здравствуйте, netch80, Вы писали:
Ф>>>Я конечно понимаю, что выражение "по над забором" неграмотно, т.е. даже не монимаю это, а просто знаю, но в своей родной станице всё равно его употреблять буду. N>>Лучше писать как в украинском — "понад" слитно. А почему неграмотно-то?
P> :???: :???: :???:
P> Да фиг с ним — грамотно/неграмотно. Что оно значит? :???:
В пространственном смысле — движение над другим объектом. Обычно — протяжённым (иначе нет смысла утверждать длительность процесса).
В другом смысле — синоним для "более чем".
Возможно, упустил ещё смысл.
Здравствуйте, netch80, Вы писали:
N>В пространственном смысле — движение над другим объектом. Обычно — протяжённым (иначе нет смысла утверждать длительность процесса). N>В другом смысле — синоним для "более чем". N>Возможно, упустил ещё смысл.
Занятно, никогда не слышал, за исключением
"Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому краю" (Владимир Высоцкий)
Погуглил, даже наткнулся на форум с обсуждением не только смысла, но и того где применяется слово. В основном южнее Москвы и ближе к Украине, все сходятся к тому, что это калька с украинского. Часть москвичей знакомы со словом, часть нет. Кто живет восточнее и севернее Москвы, как я, обычно никогда даже не слышали.
Здравствуйте, Besonders, Вы писали:
B>Что есть то есть.
B>руский язык заковыристый.
B>99,99% иностранцев клинит, когда на вопрос "ты чай будешь" русский ему отвечает "Да Нет Наверное". B>А русскому сразу ясно, что человек хочет чая, но не очень. Но если ты будешь настаивать, он выпьет. Во как
Не совсем верно. Обычно эту фразу произносят, когда не знают, как правильнее поступить (согласиться на чай или отказаться), и совершенно не выражают своих истинных желаний. Если кратко, то эту фразу можно перевести как "на ваше усмотрение" или "я буду, если вы будете".
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Здравствуйте, wildwind, Вы писали:
W>>Надо же, по определению! W>>А Пушкины, стало быть, общаются исключительно с Лермонтовыми. И на простонародную речь у них аллергия с рождения. Я правильно понял?
А> Если левой пятке Пушкина вздумается протащить в язык какую-либо простонародную форму, он имеет полное право это сделать (и делал неоднократно). Официальный статус что либо в литературном языке приобретает только когда этим начинают пользоваться, пардон, литераторы. На экзамене проверяется знание литературного языка, а не номенклатурно-матерного или еще какого диалекта.
А какие у нас литераторы знали слово "монитор" или "погуглить", ну или там "наркомат"? Установление, кто был Пушкин, а кто забыт, занимает сто лет. За это время успевает возникнуть и умереть СССР вместе с коммунистической терминологией.
Здравствуйте, pagid, Вы писали:
N>>В пространственном смысле — движение над другим объектом. Обычно — протяжённым (иначе нет смысла утверждать длительность процесса). N>>В другом смысле — синоним для "более чем". N>>Возможно, упустил ещё смысл.
P>Занятно, никогда не слышал, за исключением P>"Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому краю" (Владимир Высоцкий)
P>Погуглил, даже наткнулся на форум с обсуждением не только смысла, но и того где применяется слово. В основном южнее Москвы и ближе к Украине, все сходятся к тому, что это калька с украинского. Часть москвичей знакомы со словом, часть нет. Кто живет восточнее и севернее Москвы, как я, обычно никогда даже не слышали.
У вас слишком любят все отличия от московской нормы сводить к "кальке с украинского". Возьми хотя бы статью Даля "О русских наречиях" (она обычно идёт в составе его словаря) и посмотри на слова, совпадающие с украинскими или сильно похожие, во всех говорах; в северных и восточных их местами сильно больше, чем в южных. Литературная нормировка слишком сильно всё это обрезала.
В качестве простого примера — моя бабушка, родом из окрестностей Ясной Поляны, использовала частицу "чи" вместо нормативного русского "ли".
Здравствуйте, Дениc, Вы писали:
Д>Здравствуйте, Besonders, Вы писали:
B>>Что есть то есть.
B>>руский язык заковыристый.
B>>99,99% иностранцев клинит, когда на вопрос "ты чай будешь" русский ему отвечает "Да Нет Наверное". B>>А русскому сразу ясно, что человек хочет чая, но не очень. Но если ты будешь настаивать, он выпьет. Во как
Д>Не совсем верно. Обычно эту фразу произносят, когда не знают, как правильнее поступить (согласиться на чай или отказаться), и совершенно не выражают своих истинных желаний. Если кратко, то эту фразу можно перевести как "на ваше усмотрение" или "я буду, если вы будете".
B>>>99,99% иностранцев клинит, когда на вопрос "ты чай будешь" русский ему отвечает "Да Нет Наверное". B>>>А русскому сразу ясно, что человек хочет чая, но не очень. Но если ты будешь настаивать, он выпьет. Во как
Д>>Не совсем верно. Обычно эту фразу произносят, когда не знают, как правильнее поступить (согласиться на чай или отказаться), и совершенно не выражают своих истинных желаний. Если кратко, то эту фразу можно перевести как "на ваше усмотрение" или "я буду, если вы будете".
B>Дык я это и сказал, только другими словами? Нет?
вообще-то главной компонентой ответа "да НЕТ наверное" является именно НЕТ И именно этот факт может быть сложно понять иностранцу. Но действительно это НЕТ не является строгим (что подчеркивают окружающие слова), и чаем гостя может быть все-таки удастся напоить.
B>>>>99,99% иностранцев клинит, когда на вопрос "ты чай будешь" русский ему отвечает "Да Нет Наверное". B>>>>А русскому сразу ясно, что человек хочет чая, но не очень. Но если ты будешь настаивать, он выпьет. Во как
Д>>>Не совсем верно. Обычно эту фразу произносят, когда не знают, как правильнее поступить (согласиться на чай или отказаться), и совершенно не выражают своих истинных желаний. Если кратко, то эту фразу можно перевести как "на ваше усмотрение" или "я буду, если вы будете".
B>>Дык я это и сказал, только другими словами? Нет?
D>вообще-то главной компонентой ответа "да НЕТ наверное" является именно НЕТ И именно этот факт может быть сложно понять иностранцу. Но действительно это НЕТ не является строгим (что подчеркивают окружающие слова), и чаем гостя может быть все-таки удастся напоить.
Не факт.
Возможно гость хочет чая, но стесняется и/или не хочет "напрягать" хозяина
B>вот прямо сейчас, простой народ замечательно видит, что начиная с горбачева, элиты впрямую используют слова и словечки правящего руководства. "нАчать, мЫшленье" вошло во все сми сразу, ельцин — "подвижки", "загогулина". B>рад, что у кого-то все же рука дрогнула в словари это поместить. во
Несколько не понял, о чём это. Я упоминал вполне конкретное явление — когда в 19-м веке русские дворяне общались на французском языке; заменяли русские слова французскими где надо и не надо (откройте первую страницу "войны и мира"). Кофе мужского рода — результат этого (постыдного, на мой взгляд) явления. Сейчас мы наблюдаем подобную ситуацию — использование заимствований там, где не нужно (т.е. там, где есть родное слово с абсолютно таким же смыслом): всякие пролонгации, перформансы, саунды и пр. При чём тут неграмотность руководителей страны — я не понимаю.
Здравствуйте, Евгений Коробко, Вы писали:
B>>вот прямо сейчас, простой народ замечательно видит, что начиная с горбачева, элиты впрямую используют слова и словечки правящего руководства. "нАчать, мЫшленье" вошло во все сми сразу, ельцин — "подвижки", "загогулина". B>>рад, что у кого-то все же рука дрогнула в словари это поместить.
ЕК>Несколько не понял, о чём это. Я упоминал вполне конкретное явление — когда в 19-м веке русские дворяне общались на французском языке; заменяли русские слова французскими где надо и не надо (откройте первую страницу "войны и мира"). Кофе мужского рода — результат этого (постыдного, на мой взгляд) явления. Сейчас мы наблюдаем подобную ситуацию — использование заимствований там, где не нужно (т.е. там, где есть родное слово с абсолютно таким же смыслом): всякие пролонгации, перформансы, саунды и пр. При чём тут неграмотность руководителей страны — я не понимаю.
литературным языком считает та часть, которая расписана в словаре. желательно еще словарь что б был не васи пупкина.
словарь составляется на основе языка, используемого в СМИ(!), театре, массой народа вокруг(!) составителя.
так вот, сми сразу хватают и используют любую ошибку руководства (может издеваются, а может в порыве рабского поклонения).
если завтра президент скажет "бздят тут всякие", то слово "бздеть" сразу станет разрешенным для сми, а года через 3-4 войдет в словари и станет литературным. во
Здравствуйте, Sharowarsheg, Вы писали:
S>А какие у нас литераторы знали слово "монитор" или "погуглить", ну или там "наркомат"? Установление, кто был Пушкин, а кто забыт, занимает сто лет. За это время успевает возникнуть и умереть СССР вместе с коммунистической терминологией.
Еще раз. В школе преподают русский литературный язык. На экзамене спрашивают ровно то, что преподают. Кто не может сдать экзамен, рассчитывая на то, что мол "русский — мой родной, и так все знаю" — тот идиот, и заслуживает остаться без аттестата, потому что идиоты с аттестатами стране не нужны. Преподавали бы суахили — должны были бы отчитываться на экзамене по суахили. Кто не способен освоить материал, преподаваемый в школе, тому нет вообще никаких оправданий. И совершенно нет никакого смысла обсуждать, что это за материал, и почему преподают именно это. Не важно — что преподают, важно отсеять тех уродов, кто не способен ничего усвоить.