Здравствуйте, VladiCh, Вы писали:
VC>Более того, kanji/hanja иcпользуют слегка видоизмененные китайские иероглифы, т.е. существенная часть японцев/корейцев могут понимать и общаться письменно с китайцами, хотя их языки не имеют с китайским ничего общего.
С японцами все понятно. Но часто ли в современной Корее используют hanja? На севере вроде как никогда. На юге в очень особых случаях.
Здравствуйте, pagid, Вы писали:
P>Здравствуйте, VladiCh, Вы писали:
VC>>Более того, kanji/hanja иcпользуют слегка видоизмененные китайские иероглифы, т.е. существенная часть японцев/корейцев могут понимать и общаться письменно с китайцами, хотя их языки не имеют с китайским ничего общего. P>С японцами все понятно. Но часто ли в современной Корее используют hanja? На севере вроде как никогда. На юге в очень особых случаях.
Образованные люди знают. Письменный китайский — это такая азиатская латынь своего рода, правда в отличие от нее это живой язык.
Здравствуйте, vlp, Вы писали:
vlp>Здравствуйте, Джеффри, Вы писали:
Д>>Здравствуйте, vlp, Вы писали:
vlp>>>вы вообще вопрос поняли? Свои ссылки читали?
Д>>Вопросы к качеству исследования оставляю на совести его авторов. >> Таких работ достаточно
vlp>все понял, вопросов больше не имею
vlp>edit: впрочем, ладно: "я тебя полюбил, я тебя научу" (с)
vlp>как надо нормалньо делать исследование: берется случайная группа детей разных рас (скажем, какой-нибудь класс американской школы где-нибудь в НЙ), делится случайным образом надвое. Одна группа учит китайский, другая нет. Результаты групп по всяким тестам потом сравниваются статистически. Если такое или какое-нибудь подобное исследование есть — покажите его. Во всех исследованиях что вы привели, нет не то, что контрольной группы, но выборки даже не проконтроллированы по расе. Научный метод? Не, не слышал
э... боюсь что такое исследование провести чрезвычайно сложно — люди это не мышки, они будут сопротивляться экспериментам типа "поделить случайным образом надвое а потом заставить одну половину учить китайский".
ну наверное заинтересовать людей можно, в теории, но у заинтересованных в проведении таких исследований не будет необходимых ресурсов. поэтому придется довольствоваться выводами из того, что можно организовать
Здравствуйте, vlp, Вы писали:
vlp>Здравствуйте, CreatorCray, Вы писали:
CC>>Здравствуйте, vlp, Вы писали:
vlp>>>умнее почему-то все равно оказываются китайцы и дело нифига не в письменности. CC>>Патамушта tiger moms vlp>could be, could be. vlp>could also be genes.
Запросто может быть и генетика. У китайцев уже много сотен лет идет положительный отбор по образованности — это был по сути единственный доступный любому социальный лифт как минимум со средневековья а то и раньше.
Сдав соответствующий экзамен можно было попасть на гос службу, а дальше много какие пути открывались, недоступные для простых смертных. Думаю это неплохо влияло на вероятность выжить и передать свои гены дальше.
Ну и tiger moms не на пустом месте возникли — этой традиции уже дофига лет.
Здравствуйте, Cyberax, Вы писали:
C>Да, но часто из-за большого числа разговорного сленга. Плюс часто местные диалектические особенности.
Кстати, а вот всякие имена собственные типа Миго (ну это наверное легко, устоялось уже) легко распознаются? Легко вычленить фонетическую запись иероглифами европейского имени в потоке текста?
Здравствуйте, Dym On, Вы писали:
C>>Да, но часто из-за большого числа разговорного сленга. Плюс часто местные диалектические особенности. DO>Кстати, а вот всякие имена собственные типа Миго (ну это наверное легко, устоялось уже) легко распознаются? Легко вычленить фонетическую запись иероглифами европейского имени в потоке текста?
Да, никаких проблем с именами. Структура китайского предложения очень фиксированная, так что обычно по грамматике понятно, что дальше будет имя.
Есть проблема с тем, что люди и компании часто пытаются использовать очень редкие символы в имени, чтобы выпендриться. Для людей ещё помогает то, что имена записываются с фамилии, а традиционных фамилий не так много (100 символов покрывают что-то около 99.8% имён).
Европейские имена часто вообще превращаются во что-то непонятное, даже в фонетической записи. "Украина" читается как "ву-кё-лан", "Россия" как "э-луо-сы".