ОК>>Не понимаю при чем тут русский ВУЗ. Бауманку и все остальные можно (и нужно!) написать на нормальном английском.
SD>Так иди и нажалуйся в linkedin.
А ты думаешь в линктин-е прямо все такие грамотные?
SD>А то они там, в Калифорнии, дураки совсем, не могут ВУЗ правильно написать.
Я, конечно же, не знаю ихнего интерфейса, но смею предположить что это работает несколько иначе. Есть список уже добавленных ВУЗов и где-то там есть (или было) поле где можно (было) добавить еще неизвестный ВУЗ. Так что тот кто первым внесет свой ВУЗ, тот первый автоматом добавит этот ВУЗ в список. И это не обязательно работник линктин-а.
Re[14]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
Здравствуйте, Олег К., Вы писали:
ОК>>>Ну так сделай чтобы принесло! Или слабо?
A>>Ответь на один вопрос, зачем?
ОК>Да чтобы хотя бы не позориться перед теми кто делает свое резюме сам и не звиздит тут о своих талантах.
О, очнулся Я привык делать то, что у меня получается хорошо. На данный момент это программирование. Талантов писать резюме у меня нет. Читай до просветления.
A>>>>Я программист, а не писатель.
ОК>>>Кишка потому что тонка самому сделать нормальное резюме. Поэтому и такая отмазка.
A>>Бла-бла-бла. Не тресни от зависти
ОК>Читай здесь
Здравствуйте, Олег К., Вы писали:
SD>>И что?
ОК>Ну кому-то и RosGosStrakh будет нормально смотреться...
SD>>Аборигены что в США, что в Австралии, прекрасно понимают, что к чему, что ВУЗ — русский. Не вижу проблем с русской калькой.
ОК>Не понимаю при чем тут русский ВУЗ. Бауманку и все остальные можно (и нужно!) написать на нормальном английском. От тебя убудет что ли если сделать правильно?
ОК>Если у тебя самого есть это "named after" в ВУЗе, то советую переделать на правильный английский.
ОК>>>>Ну так сделай чтобы принесло! Или слабо?
A>>>Ответь на один вопрос, зачем?
ОК>>Да чтобы хотя бы не позориться перед теми кто делает свое резюме сам и не звиздит тут о своих талантах.
A>О, очнулся
Ну кто-то ведь еще и работает а не только звиздит на форуме в рабочее время.
A>Я привык делать то, что у меня получается хорошо. На данный момент это программирование. Талантов писать резюме у меня нет. Читай до просветления.
А еще лучше у тебя получается звиздеть здесь на форуме.
A>>>>>Я программист, а не писатель.
ОК>>>>Кишка потому что тонка самому сделать нормальное резюме. Поэтому и такая отмазка.
A>>>Бла-бла-бла. Не тресни от зависти
ОК>>Читай здесь
SD>>>И что?
ОК>>Ну кому-то и RosGosStrakh будет нормально смотреться...
SD>>>Аборигены что в США, что в Австралии, прекрасно понимают, что к чему, что ВУЗ — русский. Не вижу проблем с русской калькой.
ОК>>Не понимаю при чем тут русский ВУЗ. Бауманку и все остальные можно (и нужно!) написать на нормальном английском. От тебя убудет что ли если сделать правильно?
ОК>>Если у тебя самого есть это "named after" в ВУЗе, то советую переделать на правильный английский.
A>В общем ты в очередном пролете
A>Moscow State Technical University named after N.E. Bauman
A>Moskovskij Gosudarstvennyj Tehnicheskij Universitet im. N.E. Baumana
Первое — русская калька. Второе — вообще какие-то кракозябли.
A>здесь в середине страницы.
A>Т.е. это официальный перевод от Минобра, именно под этим именем университет известен в мире.
Это перевел и одобрил кто-то вроде товарища Мутко. Тот тоже министр.
Re[16]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
A>>Moscow State Technical University named after N.E. Bauman
A>>Moskovskij Gosudarstvennyj Tehnicheskij Universitet im. N.E. Baumana
ОК>Первое — русская калька. Второе — вообще какие-то кракозябли.
A>>здесь в середине страницы.
A>>Т.е. это официальный перевод от Минобра, именно под этим именем университет известен в мире.
ОК>Это перевел и одобрил кто-то вроде товарища Мутко. Тот тоже министр.
Тем не менеее это официальный перевод. Пиши в минобр.
Re[16]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
Здравствуйте, Олег К., Вы писали:
A>>Все таки треснул.
ОК>Я вообще-то не вижу чему тут завидовать. Это только ты, наглец и выскочка, считаешь что тебе все повсеместно завидуют.
Я делаю вывод из твоего поведения.
Re: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) США
Здравствуйте, DSblizzard, Вы писали:
M>>Читай классику вождя российского либерализма — http://lib.ru/PROZA/LIMONOV/edichka.txt
DS>Ужас какой-то. Это не про США, а про самого Лимонова и его сексуальные похождения, извращенные, в основном.
Понятно, что каждый найдет свое Но есть там моменты интересные, например как он пошел на работу в ресторан мыть посуду, платили гроши, но он думал, что хоть язык подтянет. В итоге и не заработал ничего, и язык не подтянул, так как половина из его коллег по английски не говорила, а еще половина на его уровне.
Re[4]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) США
Здравствуйте, Ytz, Вы писали:
Ytz>Здравствуйте, DSblizzard, Вы писали:
M>>>Читай классику вождя российского либерализма — http://lib.ru/PROZA/LIMONOV/edichka.txt
DS>>Ужас какой-то. Это не про США, а про самого Лимонова и его сексуальные похождения, извращенные, в основном.
Ytz>Понятно, что каждый найдет свое Но есть там моменты интересные, например как он пошел на работу в ресторан мыть посуду, платили гроши, но он думал, что хоть язык подтянет. В итоге и не заработал ничего, и язык не подтянул, так как половина из его коллег по английски не говорила, а еще половина на его уровне.
Вот интересно, это ж каким нужно быть дураком, чтобы пойти в ресторан язык подтягивать!
Re[17]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
Здравствуйте, Abalak, Вы писали:
A>Тем не менеее это официальный перевод. Пиши в минобр.
что такое "официалньый перевод" в вашем понимании? Страница на сайте "http://www.russianenic.ru/" (какой-то "Национальный информационный Центр по академическому признанию и мобильности" в составе университета дружбы народов имени Патриса Лумумбы) — это не официалньый перевод.
Есть международное название ВУЗа — Bauman Moscow State Technical University (BMSTU, Bauman MSTU), во всех иностранных документах, например, в списках на сайте, посвященном эмиграции в NZ или AU, или в английской википедии, фигурирует имнно это название.
Re[5]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) США
Здравствуйте, KoolAid, Вы писали:
KA>Вот интересно, это ж каким нужно быть дураком, чтобы пойти в ресторан язык подтягивать!
Не уважаешь ты творческую интеллигенцию! Не помню деталей, но вроде другой работы найти не получалось, а дома сидеть тоже был не вариант. Кстати из того, что я читал, круче всего интеллектуальный потенциал автора раскрылся в книге "Другая Россия".
Re[18]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
Здравствуйте, tlp, Вы писали:
tlp>Здравствуйте, Abalak, Вы писали:
A>>Тем не менеее это официальный перевод. Пиши в минобр.
tlp>что такое "официалньый перевод" в вашем понимании? Страница на сайте "http://www.russianenic.ru/" (какой-то "Национальный информационный Центр по академическому признанию и мобильности" в составе университета дружбы народов имени Патриса Лумумбы) — это не официалньый перевод.
tlp>Есть международное название ВУЗа — Bauman Moscow State Technical University (BMSTU, Bauman MSTU), во всех иностранных документах, например, в списках на сайте, посвященном эмиграции в NZ или AU, или в английской википедии, фигурирует имнно это название.
Национальный информационный Центр по академическому признанию и мобильности (далее — НИЦ АПМ) создан в 1999 г. приказом Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации от 22.03.99 № 708 в процессе осуществления мероприятий по присоединению России к Лиссабонской Конвенции по признанию.
Во исполнение распоряжения Правительства Российской Федерации от 9 марта 2006 г. № 306-р и в соответствии с приказом Рособразования от 27 марта 2006 г. № 200 НИЦ АПМ реорганизован путем присоединения к Российскому университету дружбы народов и с января 2007 г. осуществляет свою деятельность в составе РУДН с сохранением ранее закрепленных за ним функций (Устав государственного учреждения "Национальный информационный центр по академическому признанию и мобильности Минобразования России – утвержден приказом Минобразования России от 06.04.99 № 872)
В соответствии со статьями 9 и 10 Лиссабонской Конвенции по признанию и по представлению Министерства образования РФ, НИЦ АПМ входит в состав Сети национальных информационных центров по академическому признанию и мобильности стран Европейского региона (Сеть ENIC/NARIC), активно сотрудничает с зарубежными Центрами по вопросам признания дипломов/квалификаций, в том числе и за пределами Европейского региона, обеспечивая признание российских документов об образовании в зарубежных странах.
Совместными секретарями Сети являются Генеральный секретарь Совета Европы и Генеральный Директор ЮНЕСКО. Сеть ENIC/NARIC осуществляет тесное сотрудничество с Европейской Комиссией. В состав Сети входят Национальные центры 54 стран, включая все страны Европы, США, Австралию Канаду, Израиль и страны Закавказья. Агентства по признанию и мобильности созданы еще примерно в 50 странах мира. Участники Сети ENIC/NARIC сотрудничают с ними.
Педивикия более официальный источник?
Re[19]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
Да, я читал этом. Очень много общихс слов и ни слова о том, что эта организация выдает официальные иностранные имена нащим ВУЗам.
Домашнее задание — сравнить две даты — дату создания этой организации и дату, когда МГТУ им. Баумана стал вести дела с иностранцами (и получил свое общеупотребимое название на английском языке).
A>Педивикия более официальный источник?
Читайте внимательнее, я приводил не только ее, но еще и официалньые сайты , посвященные миграции в NZ и AU.
Re[20]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
Здравствуйте, tlp, Вы писали:
tlp>Здравствуйте, Abalak, Вы писали:
A>>
tlp>...
tlp>Да, я читал этом. Очень много общихс слов и ни слова о том, что эта организация выдает официальные иностранные имена нащим ВУЗам. tlp>Домашнее задание — сравнить две даты — дату создания этой организации и дату, когда МГТУ им. Баумана стал вести дела с иностранцами (и получил свое общеупотребимое название на английском языке).
Я вообще не понимаю холивара. По мне оба названия равноправны. Но если уж хочется совсем развеять сомнения, то можно прогуляться до английской версии сайта самой Бауманки и в первых строчках увидеть —
Founded in 1830 as an Emperor's Vocational School and located almost in the heart of Russia's capital, Moscow State Technical University n.a. N.E. Bauman (MSTU)....
но в то же время в шапке сайта — Bauman Moscow State Technical University
A>>Педивикия более официальный источник?
tlp>Читайте внимательнее, я приводил не только ее, но еще и официалньые сайты , посвященные миграции в NZ и AU.
Какое отношение официальные сайты иностранных государств имеют к переводу названия российского вуза.
Re[21]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
Здравствуйте, Abalak, Вы писали:
A>Я вообще не понимаю холивара. По мне оба названия равноправны. Но если уж хочется совсем развеять сомнения, то можно прогуляться до английской версии сайта самой Бауманки и в первых строчках увидеть -
Насколько я понял, холивар начали люди, которые заметили, что у человека, бравшегося помогать другим оформлять резюме на английском, название собственного ВУЗа в профиле на linkedin написано не так, как его принято писать в англоговорящей среде. Они были совершенно правы.
A>
A>Founded in 1830 as an Emperor's Vocational School and located almost in the heart of Russia's capital, Moscow State Technical University n.a. N.E. Bauman (MSTU)....
Этот текст скопипащен из какого-то советского учебника. Один в один то, что проходили на первом курсе
A>но в то же время в шапке сайта — Bauman Moscow State Technical University
... и в конце
Rector of the Bauman Moscow
State Technical University
A.A. Alexandrov
Ну хоть должность ректору на английский ему правильно перевели, чтобы в переписке не позориться
То, что на официальном сайте университате с названиями — бардак, не доказывает, что названия взаимозаменяемы. Найдите хотя бы один оифицальный иностранный сайт, где ВУЗ упоминается как "named after..."
tlp>>Читайте внимательнее, я приводил не только ее, но еще и официалньые сайты , посвященные миграции в NZ и AU.
A>Какое отношение официальные сайты иностранных государств имеют к переводу названия российского вуза.
Название российского ВУЗа на иностранном языке нужно как раз для того, чтобы использовать его в документах иностранных государств и на иностранных сайтах. Так что отношение самое прямое.
Re[17]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
A>>>Все таки треснул.
ОК>>Я вообще-то не вижу чему тут завидовать. Это только ты, наглец и выскочка, считаешь что тебе все повсеместно завидуют.
A>Я делаю вывод из твоего поведения.
Свой вывод относительно твоего поведения я привел выше. И не только я, и не только в этом топике.
Re[17]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
A>>>Т.е. это официальный перевод от Минобра, именно под этим именем университет известен в мире.
ОК>>Это перевел и одобрил кто-то вроде товарища Мутко. Тот тоже министр.
A>Тем не менеее это официальный перевод.
Что, однако, не делает его правильным.
A>Пиши в минобр.
Зачем?
Re[21]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
A>A>Я вообще не понимаю холивара. По мне оба названия равноправны.
Ну это тебе равноправны.
A>Но если уж хочется совсем развеять сомнения, то можно прогуляться до английской версии сайта самой Бауманки и в первых строчках увидеть -
A>
A>Founded in 1830 as an Emperor's Vocational School and located almost in the heart of Russia's capital, Moscow State Technical University n.a. N.E. Bauman (MSTU)....
A>но в то же время в шапке сайта — Bauman Moscow State Technical University
Да там вообще английский какой-то не такой.
A>>>Педивикия более официальный источник?
tlp>>Читайте внимательнее, я приводил не только ее, но еще и официалньые сайты , посвященные миграции в NZ и AU.
A>Какое отношение официальные сайты иностранных государств имеют к переводу названия российского вуза.
Да никакого в принципе. Только в этих иностранных государствах говорят по-английски. А в России нет.
Re[22]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
Здравствуйте, Олег К., Вы писали:
A>>но в то же время в шапке сайта — Bauman Moscow State Technical University
ОК>Да там вообще английский какой-то не такой.
Да тебе все не то, все не так. Посмотреть бы еще на твой английский.
A>>>>Педивикия более официальный источник?
tlp>>>Читайте внимательнее, я приводил не только ее, но еще и официалньые сайты , посвященные миграции в NZ и AU.
A>>Какое отношение официальные сайты иностранных государств имеют к переводу названия российского вуза.
ОК>Да никакого в принципе. Только в этих иностранных государствах говорят по-английски. А в России нет.