Re[15]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
От: Олег К.  
Дата: 09.10.11 21:02
Оценка:
ОК>>Не понимаю при чем тут русский ВУЗ. Бауманку и все остальные можно (и нужно!) написать на нормальном английском.

SD>Так иди и нажалуйся в linkedin.


А ты думаешь в линктин-е прямо все такие грамотные?

SD>А то они там, в Калифорнии, дураки совсем, не могут ВУЗ правильно написать.


Я, конечно же, не знаю ихнего интерфейса, но смею предположить что это работает несколько иначе. Есть список уже добавленных ВУЗов и где-то там есть (или было) поле где можно (было) добавить еще неизвестный ВУЗ. Так что тот кто первым внесет свой ВУЗ, тот первый автоматом добавит этот ВУЗ в список. И это не обязательно работник линктин-а.
Re[14]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
От: Abalak США  
Дата: 10.10.11 14:10
Оценка:
Здравствуйте, Олег К., Вы писали:

ОК>>>Ну так сделай чтобы принесло! Или слабо?


A>>Ответь на один вопрос, зачем?


ОК>Да чтобы хотя бы не позориться перед теми кто делает свое резюме сам и не звиздит тут о своих талантах.


О, очнулся Я привык делать то, что у меня получается хорошо. На данный момент это программирование. Талантов писать резюме у меня нет. Читай до просветления.

A>>>>Я программист, а не писатель.


ОК>>>Кишка потому что тонка самому сделать нормальное резюме. Поэтому и такая отмазка.


A>>Бла-бла-бла. Не тресни от зависти


ОК>Читай здесь
Автор: SkyDance
Дата: 29.09.11
. До тех пор пока не дойдет.


Все таки треснул.
Re[14]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
От: Abalak США  
Дата: 10.10.11 14:38
Оценка: :)
Здравствуйте, Олег К., Вы писали:

SD>>И что?


ОК>Ну кому-то и RosGosStrakh будет нормально смотреться...


SD>>Аборигены что в США, что в Австралии, прекрасно понимают, что к чему, что ВУЗ — русский. Не вижу проблем с русской калькой.


ОК>Не понимаю при чем тут русский ВУЗ. Бауманку и все остальные можно (и нужно!) написать на нормальном английском. От тебя убудет что ли если сделать правильно?


ОК>Если у тебя самого есть это "named after" в ВУЗе, то советую переделать на правильный английский.


В общем ты в очередном пролете

Национальный информационный Центр по академическому признанию и мобильности

Moscow State Technical University named after N.E. Bauman
Moskovskij Gosudarstvennyj Tehnicheskij Universitet im. N.E. Baumana


здесь в середине страницы.

Т.е. это официальный перевод от Минобра, именно под этим именем университет известен в мире.
Re[15]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
От: Олег К.  
Дата: 11.10.11 01:50
Оценка:
ОК>>>>Ну так сделай чтобы принесло! Или слабо?

A>>>Ответь на один вопрос, зачем?


ОК>>Да чтобы хотя бы не позориться перед теми кто делает свое резюме сам и не звиздит тут о своих талантах.


A>О, очнулся


Ну кто-то ведь еще и работает а не только звиздит на форуме в рабочее время.

A>Я привык делать то, что у меня получается хорошо. На данный момент это программирование. Талантов писать резюме у меня нет. Читай до просветления.


А еще лучше у тебя получается звиздеть здесь на форуме.

A>>>>>Я программист, а не писатель.


ОК>>>>Кишка потому что тонка самому сделать нормальное резюме. Поэтому и такая отмазка.


A>>>Бла-бла-бла. Не тресни от зависти


ОК>>Читай здесь
Автор: SkyDance
Дата: 29.09.11
. До тех пор пока не дойдет.


A>Все таки треснул.


Я вообще-то не вижу чему тут завидовать. Это только ты, наглец и выскочка, считаешь что тебе все повсеместно завидуют.
Re[15]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
От: Олег К.  
Дата: 11.10.11 01:58
Оценка:
SD>>>И что?

ОК>>Ну кому-то и RosGosStrakh будет нормально смотреться...


SD>>>Аборигены что в США, что в Австралии, прекрасно понимают, что к чему, что ВУЗ — русский. Не вижу проблем с русской калькой.


ОК>>Не понимаю при чем тут русский ВУЗ. Бауманку и все остальные можно (и нужно!) написать на нормальном английском. От тебя убудет что ли если сделать правильно?


ОК>>Если у тебя самого есть это "named after" в ВУЗе, то советую переделать на правильный английский.


A>В общем ты в очередном пролете


Ну это как еще посмотреть.

A>Национальный информационный Центр по академическому признанию и мобильности


A>

A>Moscow State Technical University named after N.E. Bauman
A>Moskovskij Gosudarstvennyj Tehnicheskij Universitet im. N.E. Baumana


Первое — русская калька. Второе — вообще какие-то кракозябли.

A>здесь в середине страницы.


A>Т.е. это официальный перевод от Минобра, именно под этим именем университет известен в мире.


Это перевел и одобрил кто-то вроде товарища Мутко. Тот тоже министр.
Re[16]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
От: Abalak США  
Дата: 11.10.11 13:29
Оценка:
Здравствуйте, Олег К., Вы писали:

ОК>Ну это как еще посмотреть.


A>>Национальный информационный Центр по академическому признанию и мобильности


A>>

A>>Moscow State Technical University named after N.E. Bauman
A>>Moskovskij Gosudarstvennyj Tehnicheskij Universitet im. N.E. Baumana


ОК>Первое — русская калька. Второе — вообще какие-то кракозябли.


A>>здесь в середине страницы.


A>>Т.е. это официальный перевод от Минобра, именно под этим именем университет известен в мире.


ОК>Это перевел и одобрил кто-то вроде товарища Мутко. Тот тоже министр.


Тем не менеее это официальный перевод. Пиши в минобр.
Re[16]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
От: Abalak США  
Дата: 11.10.11 13:30
Оценка:
Здравствуйте, Олег К., Вы писали:

A>>Все таки треснул.


ОК>Я вообще-то не вижу чему тут завидовать. Это только ты, наглец и выскочка, считаешь что тебе все повсеместно завидуют.


Я делаю вывод из твоего поведения.
Re: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) США
От: filkov СССР  
Дата: 13.10.11 16:41
Оценка:
Здравствуйте, DSblizzard, Вы писали: subj

Без языка
Санкционный Смотритель.
Re[3]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) США
От: Ytz https://github.com/mtrempoltsev
Дата: 14.10.11 10:21
Оценка:
Здравствуйте, DSblizzard, Вы писали:

M>>Читай классику вождя российского либерализма — http://lib.ru/PROZA/LIMONOV/edichka.txt


DS>Ужас какой-то. Это не про США, а про самого Лимонова и его сексуальные похождения, извращенные, в основном.


Понятно, что каждый найдет свое Но есть там моменты интересные, например как он пошел на работу в ресторан мыть посуду, платили гроши, но он думал, что хоть язык подтянет. В итоге и не заработал ничего, и язык не подтянул, так как половина из его коллег по английски не говорила, а еще половина на его уровне.
Re[4]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) США
От: KoolAid Финляндия  
Дата: 14.10.11 10:26
Оценка:
Здравствуйте, Ytz, Вы писали:

Ytz>Здравствуйте, DSblizzard, Вы писали:


M>>>Читай классику вождя российского либерализма — http://lib.ru/PROZA/LIMONOV/edichka.txt


DS>>Ужас какой-то. Это не про США, а про самого Лимонова и его сексуальные похождения, извращенные, в основном.


Ytz>Понятно, что каждый найдет свое Но есть там моменты интересные, например как он пошел на работу в ресторан мыть посуду, платили гроши, но он думал, что хоть язык подтянет. В итоге и не заработал ничего, и язык не подтянул, так как половина из его коллег по английски не говорила, а еще половина на его уровне.


Вот интересно, это ж каким нужно быть дураком, чтобы пойти в ресторан язык подтягивать!
Re[17]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
От: tlp  
Дата: 14.10.11 10:49
Оценка:
Здравствуйте, Abalak, Вы писали:

A>Тем не менеее это официальный перевод. Пиши в минобр.


что такое "официалньый перевод" в вашем понимании? Страница на сайте "http://www.russianenic.ru/" (какой-то "Национальный информационный Центр по академическому признанию и мобильности" в составе университета дружбы народов имени Патриса Лумумбы) — это не официалньый перевод.

Есть международное название ВУЗа — Bauman Moscow State Technical University (BMSTU, Bauman MSTU), во всех иностранных документах, например, в списках на сайте, посвященном эмиграции в NZ или AU, или в английской википедии, фигурирует имнно это название.
Re[5]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) США
От: Ytz https://github.com/mtrempoltsev
Дата: 14.10.11 11:53
Оценка:
Здравствуйте, KoolAid, Вы писали:

KA>Вот интересно, это ж каким нужно быть дураком, чтобы пойти в ресторан язык подтягивать!


Не уважаешь ты творческую интеллигенцию! Не помню деталей, но вроде другой работы найти не получалось, а дома сидеть тоже был не вариант. Кстати из того, что я читал, круче всего интеллектуальный потенциал автора раскрылся в книге "Другая Россия".
Re[18]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
От: Abalak США  
Дата: 14.10.11 13:03
Оценка:
Здравствуйте, tlp, Вы писали:

tlp>Здравствуйте, Abalak, Вы писали:


A>>Тем не менеее это официальный перевод. Пиши в минобр.


tlp>что такое "официалньый перевод" в вашем понимании? Страница на сайте "http://www.russianenic.ru/" (какой-то "Национальный информационный Центр по академическому признанию и мобильности" в составе университета дружбы народов имени Патриса Лумумбы) — это не официалньый перевод.


tlp>Есть международное название ВУЗа — Bauman Moscow State Technical University (BMSTU, Bauman MSTU), во всех иностранных документах, например, в списках на сайте, посвященном эмиграции в NZ или AU, или в английской википедии, фигурирует имнно это название.


Национальный информационный Центр по академическому признанию и мобильности (далее — НИЦ АПМ) создан в 1999 г. приказом Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации от 22.03.99 № 708 в процессе осуществления мероприятий по присоединению России к Лиссабонской Конвенции по признанию.
Во исполнение распоряжения Правительства Российской Федерации от 9 марта 2006 г. № 306-р и в соответствии с приказом Рособразования от 27 марта 2006 г. № 200 НИЦ АПМ реорганизован путем присоединения к Российскому университету дружбы народов и с января 2007 г. осуществляет свою деятельность в составе РУДН с сохранением ранее закрепленных за ним функций (Устав государственного учреждения "Национальный информационный центр по академическому признанию и мобильности Минобразования России – утвержден приказом Минобразования России от 06.04.99 № 872)

В соответствии со статьями 9 и 10 Лиссабонской Конвенции по признанию и по представлению Министерства образования РФ, НИЦ АПМ входит в состав Сети национальных информационных центров по академическому признанию и мобильности стран Европейского региона (Сеть ENIC/NARIC), активно сотрудничает с зарубежными Центрами по вопросам признания дипломов/квалификаций, в том числе и за пределами Европейского региона, обеспечивая признание российских документов об образовании в зарубежных странах.

Совместными секретарями Сети являются Генеральный секретарь Совета Европы и Генеральный Директор ЮНЕСКО. Сеть ENIC/NARIC осуществляет тесное сотрудничество с Европейской Комиссией. В состав Сети входят Национальные центры 54 стран, включая все страны Европы, США, Австралию Канаду, Израиль и страны Закавказья. Агентства по признанию и мобильности созданы еще примерно в 50 странах мира. Участники Сети ENIC/NARIC сотрудничают с ними.


Педивикия более официальный источник?
Re[19]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
От: tlp  
Дата: 14.10.11 13:20
Оценка:
Здравствуйте, Abalak, Вы писали:

A>

...


Да, я читал этом. Очень много общихс слов и ни слова о том, что эта организация выдает официальные иностранные имена нащим ВУЗам.
Домашнее задание — сравнить две даты — дату создания этой организации и дату, когда МГТУ им. Баумана стал вести дела с иностранцами (и получил свое общеупотребимое название на английском языке).

A>Педивикия более официальный источник?


Читайте внимательнее, я приводил не только ее, но еще и официалньые сайты , посвященные миграции в NZ и AU.
Re[20]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
От: Abalak США  
Дата: 14.10.11 14:09
Оценка:
Здравствуйте, tlp, Вы писали:

tlp>Здравствуйте, Abalak, Вы писали:


A>>

tlp>...


tlp>Да, я читал этом. Очень много общихс слов и ни слова о том, что эта организация выдает официальные иностранные имена нащим ВУЗам.

tlp>Домашнее задание — сравнить две даты — дату создания этой организации и дату, когда МГТУ им. Баумана стал вести дела с иностранцами (и получил свое общеупотребимое название на английском языке).

Я вообще не понимаю холивара. По мне оба названия равноправны. Но если уж хочется совсем развеять сомнения, то можно прогуляться до английской версии сайта самой Бауманки и в первых строчках увидеть —

Founded in 1830 as an Emperor's Vocational School and located almost in the heart of Russia's capital, Moscow State Technical University n.a. N.E. Bauman (MSTU)....


но в то же время в шапке сайта — Bauman Moscow State Technical University

A>>Педивикия более официальный источник?


tlp>Читайте внимательнее, я приводил не только ее, но еще и официалньые сайты , посвященные миграции в NZ и AU.


Какое отношение официальные сайты иностранных государств имеют к переводу названия российского вуза.
Re[21]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
От: tlp  
Дата: 16.10.11 05:55
Оценка: +1 -1
Здравствуйте, Abalak, Вы писали:

A>Я вообще не понимаю холивара. По мне оба названия равноправны. Но если уж хочется совсем развеять сомнения, то можно прогуляться до английской версии сайта самой Бауманки и в первых строчках увидеть -


Насколько я понял, холивар начали люди, которые заметили, что у человека, бравшегося помогать другим оформлять резюме на английском, название собственного ВУЗа в профиле на linkedin написано не так, как его принято писать в англоговорящей среде. Они были совершенно правы.

A>

A>Founded in 1830 as an Emperor's Vocational School and located almost in the heart of Russia's capital, Moscow State Technical University n.a. N.E. Bauman (MSTU)....


Этот текст скопипащен из какого-то советского учебника. Один в один то, что проходили на первом курсе

A>но в то же время в шапке сайта — Bauman Moscow State Technical University


... и в конце

Rector of the Bauman Moscow
State Technical University

A.A. Alexandrov


Ну хоть должность ректору на английский ему правильно перевели, чтобы в переписке не позориться

То, что на официальном сайте университате с названиями — бардак, не доказывает, что названия взаимозаменяемы. Найдите хотя бы один оифицальный иностранный сайт, где ВУЗ упоминается как "named after..."

tlp>>Читайте внимательнее, я приводил не только ее, но еще и официалньые сайты , посвященные миграции в NZ и AU.


A>Какое отношение официальные сайты иностранных государств имеют к переводу названия российского вуза.


Название российского ВУЗа на иностранном языке нужно как раз для того, чтобы использовать его в документах иностранных государств и на иностранных сайтах. Так что отношение самое прямое.
Re[17]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
От: Олег К.  
Дата: 16.10.11 22:51
Оценка: :)
A>>>Все таки треснул.

ОК>>Я вообще-то не вижу чему тут завидовать. Это только ты, наглец и выскочка, считаешь что тебе все повсеместно завидуют.


A>Я делаю вывод из твоего поведения.


Свой вывод относительно твоего поведения я привел выше. И не только я, и не только в этом топике.
Re[17]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
От: Олег К.  
Дата: 16.10.11 22:54
Оценка:
A>>>Т.е. это официальный перевод от Минобра, именно под этим именем университет известен в мире.

ОК>>Это перевел и одобрил кто-то вроде товарища Мутко. Тот тоже министр.


A>Тем не менеее это официальный перевод.


Что, однако, не делает его правильным.

A>Пиши в минобр.


Зачем?
Re[21]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
От: Олег К.  
Дата: 16.10.11 23:04
Оценка:
A>A>Я вообще не понимаю холивара. По мне оба названия равноправны.

Ну это тебе равноправны.

A>Но если уж хочется совсем развеять сомнения, то можно прогуляться до английской версии сайта самой Бауманки и в первых строчках увидеть -


A>

A>Founded in 1830 as an Emperor's Vocational School and located almost in the heart of Russia's capital, Moscow State Technical University n.a. N.E. Bauman (MSTU)....


A>но в то же время в шапке сайта — Bauman Moscow State Technical University


Да там вообще английский какой-то не такой.

A>>>Педивикия более официальный источник?


tlp>>Читайте внимательнее, я приводил не только ее, но еще и официалньые сайты , посвященные миграции в NZ и AU.


A>Какое отношение официальные сайты иностранных государств имеют к переводу названия российского вуза.


Да никакого в принципе. Только в этих иностранных государствах говорят по-английски. А в России нет.
Re[22]: Посоветуйте хорошую книгу про (жизнь эмигранта в) СШ
От: Abalak США  
Дата: 17.10.11 13:47
Оценка:
Здравствуйте, Олег К., Вы писали:

A>>но в то же время в шапке сайта — Bauman Moscow State Technical University


ОК>Да там вообще английский какой-то не такой.


Да тебе все не то, все не так. Посмотреть бы еще на твой английский.

A>>>>Педивикия более официальный источник?


tlp>>>Читайте внимательнее, я приводил не только ее, но еще и официалньые сайты , посвященные миграции в NZ и AU.


A>>Какое отношение официальные сайты иностранных государств имеют к переводу названия российского вуза.


ОК>Да никакого в принципе. Только в этих иностранных государствах говорят по-английски. А в России нет.


Зато там не говорят по русски.
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.