Сообщение Re[8]: [порка][ico] Проект Skychain от 09.12.2017 15:24
Изменено 09.12.2017 15:40 Lazytech
Re[8]: [порка][ico] Проект Skychain
Здравствуйте, marcopolo, Вы писали:
M>Почему же было просто не запросить оригиналы сразу, без доказываний? Открываешь на одном мониторе исходный текст, не другом — кривой перевод и используешь оба.
Вы не поверите! Оригиналы я запросил еще до того, как приступил к вычитке (сличение готового английского текста с русским оригиналом упрощает выявление смысловых ошибок и в целом весьма полезно в сомнительных случаях). А вот кривые переводы мне так и не пригодились.
M>Почему же было просто не запросить оригиналы сразу, без доказываний? Открываешь на одном мониторе исходный текст, не другом — кривой перевод и используешь оба.
Вы не поверите! Оригиналы я запросил еще до того, как приступил к вычитке (сличение готового английского текста с русским оригиналом упрощает выявление смысловых ошибок и в целом весьма полезно в сомнительных случаях). А вот кривые переводы мне так и не пригодились.
Мой наглядный пример выглядел примерно так... | |
Вы будете смеяться, но ГУГЛОПЕРЕВОД почти не уступал по качеству ГОТОВОМУ АНГЛИЙСКОМУ ТЕКСТУ. Правда, ни то, ни другое в дело всё равно не сгодилось... | |
Re[8]: [порка][ico] Проект Skychain
Здравствуйте, marcopolo, Вы писали:
M>Почему же было просто не запросить оригиналы сразу, без доказываний? Открываешь на одном мониторе исходный текст, не другом — кривой перевод и используешь оба.
Вы не поверите! Оригиналы я запросил еще до того, как приступил к вычитке (сличение готового английского текста с русским оригиналом упрощает выявление смысловых ошибок и в целом весьма полезно в сомнительных случаях). А вот кривые переводы мне так и не пригодились.
P.S. Машинный перевод и прочие аспекты перевода — жесткий оффтопик в этой ветке. Наверное, мы уже достали ТС своей беспардонностью. Если кому-то интересно продолжить обсуждение этой темы, предлагаю переместиться, к примеру, в эту ветку
M>Почему же было просто не запросить оригиналы сразу, без доказываний? Открываешь на одном мониторе исходный текст, не другом — кривой перевод и используешь оба.
Вы не поверите! Оригиналы я запросил еще до того, как приступил к вычитке (сличение готового английского текста с русским оригиналом упрощает выявление смысловых ошибок и в целом весьма полезно в сомнительных случаях). А вот кривые переводы мне так и не пригодились.
Мой наглядный пример выглядел примерно так... | |
Вы будете смеяться, но ГУГЛОПЕРЕВОД почти не уступал по качеству ГОТОВОМУ АНГЛИЙСКОМУ ТЕКСТУ. Правда, ни то, ни другое в дело всё равно не сгодилось... | |
P.S. Машинный перевод и прочие аспекты перевода — жесткий оффтопик в этой ветке. Наверное, мы уже достали ТС своей беспардонностью. Если кому-то интересно продолжить обсуждение этой темы, предлагаю переместиться, к примеру, в эту ветку
Автор: Lazytech
Дата: 16.10.17
, где мы уже начали обсуждать эту тему несколько недель назад, а потом она заглохла. Вот, например, веский аргумент в пользу применения машинных переводчиковДата: 16.10.17
Автор: turbocode
Дата: 17.10.17
.Дата: 17.10.17