В качестве саморекламы процитирую слова заказчика, для которого я в конце прошлого года перевел на английский язык книгу по программированию: «Я был невероятно впечатлен скоростью и качеством работы». По соображениям конфиденциальности не буду афишировать ни название книги, ни имя заказчика. Скажу только, что на перевод у меня ушло чуть больше месяца, а объем работы превысил 40 тыс. слов (я потратил много времени на изучение сторонних материалов по теме книги, а иначе бы, наверное, управился за 3 недели).
Re[13]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS), вычитка (ENG) [2015
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>В качестве саморекламы процитирую слова заказчика, для которого я в конце прошлого года перевел на английский язык книгу по программированию: «Я был невероятно впечатлен скоростью и качеством работы». По соображениям конфиденциальности не буду афишировать ни название книги, ни имя заказчика.
Неужто Лаптев?
Re[14]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS), вычитка (ENG) [201
В честь долгожданного укрепления рубля (которое началось в начале месяца и, надеюсь, еще продолжится) предлагаю скидку в размере 20% от тарифов, приведенных в первом сообщении
Здравствуйте, migun, Вы писали:
M>Отмечусь в этой теме — заказывал у Lazytech пруфридинг приложения и сайта, результаты получаются очень оперативно, сотрудничать комфортно. M>Рекомендую.
Спасибо, Михаил!
Re: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS), вычитка (ENG) [2015-09-24]
Здравствуйте, XOOIOOX, Вы писали:
XOO>Пользуясь случаем, тоже хочу отметить отличное качество и скорость работы Рашида. Респект и спасибо! XOO>Вторую прогу доделаю и снова непременно обращусь.
Благодарю за отзыв!
Re[3]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS), вычитка (ENG) [2015-09-24]
Сообщаю, что собираюсь повысить все долларовые расценки на 20% с 1 сентября. Рассчитываю на то, к этому времени экономическая ситуация улучшится, а российский рубль укрепится (ну, и нефть подорожает ).
Для заказчиков, которым я остаюсь должен (есть такие, я помню), и после указанной даты продолжат действовать мои старые расценки как минимум в пределах суммы моего долга.
Re[4]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS), вычитка (ENG) [2015-09-24]
Здравствуйте, Qt-Coder, Вы писали:
L>>Рассчитываю на то, к этому времени экономическая ситуация улучшится, а российский рубль укрепится (ну, и нефть подорожает ). QC>С чего такие выводы? Обычно август — время катаклизмов.
Да вот на Углеводородицу надеюсь.
Re[6]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS), вычитка (ENG) [2015-09-24]
Решил наиболее интересные статьи из своего блога публиковать также на английском. Знания языка позволяют худо-бедно вести диалог, но не позволяют осилить целые публикации. Обратился к ТС за переводом первой из них https://kochetkov.github.io/sast-theory-practice-and-prospects.html. Никакой спешки не было — планировал уйти в отпуск на пару недель, а уже после опубликовать перевод. Тем не менее, получил переведенный и вычитанный текст на третий день после начала переписки. Ежедневно Рашид присылал текущий прогресс, чтобы я мог внести коррективы / пожелания по сути и стилистике перевода. Их было совсем немного, все касались сугубо математических терминов. Уже во время моего отпуска (после приемки работы и расчета), в качестве бонуса я получил еще один вариант перевода, в котором была подправлена стилистика одного из параграфов статьи.