Переводы, переводы...
От: Аноним  
Дата: 14.02.12 04:21
Оценка:
Добрый день,

Посоветуйте хорошего переводчика на английский для технической документации и статей.
Re: Переводы, переводы...
От: Tee Moore  
Дата: 14.02.12 04:37
Оценка: -1 :)
Чота у alconost дела плохо пошли, второй топик за 2 дня создает.
Люди, закажите уже у него что то. Жалко ведь человека. Спамит, старается ...
Re[2]: Переводы, переводы...
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 14.02.12 05:50
Оценка:
Здравствуйте, Tee Moore, Вы писали:

TM>Чота у alconost дела плохо пошли, второй топик за 2 дня создает.


Пардон, а с чего Вы взяли, что это именно агент Alconost'а?
Может, того, это я под анонимным аккаунтом темы создаю?
Re[3]: Переводы, переводы...
От: Matrix_Failure http://matrixfailure.wordpress.com/
Дата: 14.02.12 06:40
Оценка: :)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Пардон, а с чего Вы взяли, что это именно агент Alconost'а?

L>Может, того, это я под анонимным аккаунтом темы создаю?

Вот он ^^^ новый образец PR и рекламы на форумах!

Что то после нагловатой рекламы блога Пастухова, народ тут начал совсем яростно отжигать.
Re[4]: Переводы, переводы...
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 14.02.12 06:41
Оценка:
Здравствуйте, Matrix_Failure, Вы писали:

M_F>Вот он ^^^ новый образец PR и рекламы на форумах!


Зачем же тему палить? ТоньшЕе надо, тоньшЕе!
Re[5]: Переводы, переводы...
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 14.02.12 06:47
Оценка:
Иллюстрация моего отношения к здешним параноикам подозрительно настроенным лицам:

Re: Переводы, переводы...
От: cocacola  
Дата: 14.02.12 07:44
Оценка: 4 (1) :))
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Добрый день,


А>Посоветуйте хорошего переводчика на английский для технической документации и статей.


Lazytech
Re[2]: Переводы, переводы...
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 14.02.12 08:16
Оценка:
Здравствуйте, cocacola, Вы писали:

C>Lazytech


Сейчас кто-нибудь скажет, что cocacola спамит. Возможно, даже будет озвучена версия, что cocacola и Lazytech — это один и тот же человек.
Re[3]: Переводы, переводы...
От: Anpek  
Дата: 14.02.12 08:19
Оценка: :)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Сейчас кто-нибудь скажет, что cocacola спамит. Возможно, даже будет озвучена версия, что cocacola и Lazytech — это один и тот же человек.


Аха-ха-ха-ха
Так ты всего лишь лингвист.. )
Ха-ха-ха... Зато уж как приятно лингвисту подрючить попытки программиста что-то сделать не в своей области

А ты всего лишь лингвист

А что ты делаешь на форуме программеров?
Re[3]: Переводы, переводы...
От: alex95  
Дата: 14.02.12 08:26
Оценка:
Здравствуйте, Lazytech:

А вы PayPal или кредитки принимаете ?
Re[4]: Переводы, переводы...
От: grosborn  
Дата: 14.02.12 08:29
Оценка: :)
> А что ты делаешь на форуме программеров?

А что ты делаешь на форуме шароварщегов? Ты всего лишь программер
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
Забанен на рсдн за применение слова "Маргинал"
Re[5]: Переводы, переводы...
От: Anpek  
Дата: 14.02.12 08:30
Оценка:
Здравствуйте, grosborn, Вы писали:

G>А что ты делаешь на форуме шароварщегов? Ты всего лишь программер


Ну зарабатываю я на жизнь шароварой
Re[6]: Переводы, переводы...
От: grosborn  
Дата: 14.02.12 08:34
Оценка:
> G>А что ты делаешь на форуме шароварщегов? Ты всего лишь программер
>
> Ну зарабатываю я на жизнь шароварой

Так и он тем же.
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
Забанен на рсдн за применение слова "Маргинал"
Re[4]: Переводы, переводы...
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 14.02.12 08:40
Оценка:
Здравствуйте, Anpek, Вы писали:

A>А что ты делаешь на форуме программеров?


Таки троллю помаленьку. Мою подпись видали?
Re[4]: Переводы, переводы...
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 14.02.12 08:52
Оценка:
Здравствуйте, alex95, Вы писали:

A>А вы PayPal или кредитки принимаете ?


Увы, такой возможности нет и пока не предвидится: местом проживания не вышел.

Но выход из положения всё-таки есть: знаю надежный обменник (один из совладельцев — мой заказчик), где PayPal нетрудно обменять на WMZ *, которые я принимаю с превеликим удовольствием. При обмене PayPal → WMZ взимаются комиссионные в размере 13% **, но мои более чем умеренные расценки, как правило, с лихвой компенсируют потери на конвертацию.

Надежным заказчикам, к коим отношу и пользователей этого форума, обычно автоматически предоставляю 2-недельный «кредит», что несколько облегчает сотрудничество со мной.


* WMZ — эквивалент доллара в системе WebMoney.
** Если кто-то знает обменник с более выгодным курсом, прошу поделиться ссылкой.
Re[3]: Переводы, переводы...
От: Софтварыч  
Дата: 14.02.12 09:22
Оценка:
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

А сколько берете за работу?
Re[4]: Переводы, переводы...
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 14.02.12 11:02
Оценка:
Здравствуйте, Софтварыч, Вы писали:

С>А сколько берете за работу?


Мои ориентировочные расценки на переводы, вычитку (редактирование) и рерайт можно посмотреть в моей здешней теме
Автор: Lazytech
Дата: 16.02.10
или на моей странице на Free-lance.ru (если кто не в курсе, на данный момент это крупнейшая фриланс-биржа в Рунете). Вторая ссылка указана на этом форуме в качестве моего веб-сайта, так что автоматически прикрепляется ко всем моим здешним сообщениям. Кстати, вернул эту ссылку после того, как мне настоятельно порекомендовали это сделать двое заказчиков.

Добавлю, что полгода назад снизил нижний порог расценок на русско-английский перевод до 4 долларов за 1000 знаков (считается по оригиналу, включая пробелы), что приблизительно соответствует 3 американским центам за слово оригинала. Если где-то найдете более оптимальное сочетание цены и качества, непременно поделитесь ссылочкой на этом форуме — достойных конкурентов уважаю.
Re[5]: Переводы, переводы...
От: Софтварыч  
Дата: 14.02.12 11:05
Оценка:
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Здравствуйте, Софтварыч, Вы писали:


С>>А сколько берете за работу?


L>Мои ориентировочные расценки на переводы, вычитку (редактирование) и рерайт можно посмотреть в


Хорошо.
А можно узнать какое у вас образование?
Откуда у вас познания английсского языка, гарантирующие примелимое качество?
Re[5]: Переводы, переводы...
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 14.02.12 11:10
Оценка:
Пардон, соврамши! Давненько на сайт обменника на заглядывал и курс подзабыл.
Поправлюсь:

При обмене PayPal → WMZ взимаются комиссионные в размере 13%
->
При обмене PayPal → WMZ взимаются комиссионные в размере 12%

Если модераторы не возражают, могу поделиться ссылкой на обменник.
Как вариант, обращайтесь в личку или на любой из контактов — отвечу.
Re[6]: Переводы, переводы...
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 14.02.12 11:35
Оценка:
Здравствуйте, Софтварыч, Вы писали:

С>А можно узнать какое у вас образование?


Образование у меня высшее техническое: инженер-электронщик. Правда, по специальности поработать не пришлось, но без малого 9 лет «поварился» на инженерно-технических должностях в техническом отделе компании, предоставлявшей услуги сотовой связи.

В начальстве у нас несколько лет были малайзийцы, которые по русски не знали ни бельмеса (помню, один таки освоил слово «кирпич» ), зато превосходно владели английским. От них кое-чему научился, да и с другими иностранцами (включая индийцев, часто не совсем правильно именуемых индусами) общаться довелось немало.

Помимо технических обязанностей, много занимался письменными переводами, но и устно переводил не раз и не два: должности переводчика у нас никогда не было, а работу делать как-то надо. Можно сказать, служил интерфейсом между начальством высшего и среднего звена.

С>Откуда у вас познания английсского языка, гарантирующие примелимое качество?


Самоучка, однако. Если есть сомнения в качестве, то это дело достаточно легко проверяется.

Для начала можете посмотреть образцы работ в моем портфолио на Free-lance.ru (повторил ссылку для Вашего удобства) и либо оценить их самостоятельно, либо обратиться за оценкой к специалисту. Как вариант, можно выложить фрагмент какого-нибудь перевода в здешнем разделе «Проблемы перевода» — думаю, добровольные критики всегда найдутся.

Могу также привести ссылки на несколько небольших переводов, которые я когда-то выложил на одном переводческом форуме под огонь злобных добрых критиков.
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.