Без проблем читаю технические статьи и книги английском (по программированию), и в общем-то считал, что на уровне чтения в принципе владею языком.
Пока не решил почитать японскую визуальную новеллу, переведенную на английский язык
это была
OshiRabu, забавная история, как лесбиянка клеится к девушке. Честно говоря, я думал, что в процессе перевода текст должен упрощаться? А по сути, такая куча незнакомых слов встречается, что без экранного переводчика гугла половина непонятна.
Как преодолеть этот барьер, и набрать именно литературный запас слов?
В идеале, какая-нибудь читалка, где ткнул на незнакомое слово, и покажет перевод