Тут обычно знают ответы на все вопросы поэтому тут задам вопрос.
Есть учебный фильм на английском языке, на русский язык не переведенный. Кто знает, как осуществить дубляж? (какими программами, каким аппаратным обеспечением)
Насколько это сложно осуществить своими силами?
Или лучше заказать дубляж у опытных любителей? Сколько это будет стоить? (бюджет небольшой, скажу сразу)
Здравствуйте, java guy, Вы писали:
JG>Есть учебный фильм на английском языке, на русский язык не переведенный. Кто знает, как осуществить дубляж? (какими программами, каким аппаратным обеспечением) JG>Насколько это сложно осуществить своими силами?
JG>Или лучше заказать дубляж у опытных любителей? Сколько это будет стоить? (бюджет небольшой, скажу сразу)
Тебе точно дубляж нужен, а не русская озвучка? Потому как для дубляжа никакие опытные любители не годятся, только профессиональные актеры.
Переубедить Вас, к сожалению, мне не удастся, поэтому сразу перейду к оскорблениям.
Здравствуйте, java guy, Вы писали:
JG>Тут обычно знают ответы на все вопросы поэтому тут задам вопрос.
JG>Есть учебный фильм на английском языке, на русский язык не переведенный. Кто знает, как осуществить дубляж? (какими программами, каким аппаратным обеспечением) JG>Насколько это сложно осуществить своими силами?
Лично я использовал Audacity + забыл уже как называется бесплатный видеоредактор. Ну и для приличия покупал внешнюю звуковую карту от Creative.
В видеоредакторе выдираешь звуковую дорожку, загружаешь в Audacity, ставишь параллельно пустую на запись и вперёд. Потом мержишь и вклеиваешь обратно в видеофайл.
Было несложно, но достаточно геморройно из-за глюков в UI Audacity. Заняло два дня. С хорошим платным софтом, я думаю, можно сделать быстрее.
Здравствуйте, java guy, Вы писали:
JG>Тут обычно знают ответы на все вопросы поэтому тут задам вопрос.
JG>Есть учебный фильм на английском языке, на русский язык не переведенный. Кто знает, как осуществить дубляж? (какими программами, каким аппаратным обеспечением) JG>Насколько это сложно осуществить своими силами?
JG>Или лучше заказать дубляж у опытных любителей? Сколько это будет стоить? (бюджет небольшой, скажу сразу)
Обычно для дубляжа сначала готовят субтитры с переводом. У одного из распространённых форматов (.srt, вроде) весьма простой формат.
Потом включается видео с субтитрами без звука (или со звуком на наушники) одновременно с записью звука в какой-либо проге, типа Audacity. Потом перевод можно приклеить к оригинальной дорожке или полностью заменить. Склеивать лучше в той же Audacity, заменять в VirtualDub.
По расценкам дубляжа, если склероз не изменяет, 2500-10000 руб. было пару лет назад за начитку листа A4 профессиональным актёром. Вот входит ли перевод и работа режиссёра в эту стоимость — не знаю.
Здравствуйте, java guy, Вы писали:
JG>Или лучше заказать дубляж у опытных любителей? Сколько это будет стоить? (бюджет небольшой, скажу сразу)
Если бюджет небольшой, то, возможно, лучше заказать не озвучку, а перевод с изготовлением субтитров. Кстати, если в фильме много и не очень разборчиво говорят (а русских английских субтитров в отдельном текстовом файле, как водится, нету), то переводчику придется тратить время на просмотр фильма. Тогда даже этот бюджетный вариант может влететь в копеечку. Впрочем, могу ошибаться.
P.S. Сужу по своему небольшому опыту. В 2010 году меня попросили бесплатно подправить русские и английские субтитры к любительской видеозаписи, показывающей спор автомобилиста с представителем американской дорожной полиции. Хронометраж был неполные 11 минут, и я, недолго думая, согласился — почему бы не попробовать? В итоге провозился с этими субтитрами не меньше двух часов, хотя речь была вполне разборчивая.
Здравствуйте, Sealcon190, Вы писали:
S>Лично я использовал Audacity + забыл уже как называется бесплатный видеоредактор. Ну и для приличия покупал внешнюю звуковую карту от Creative.
Для такой задачи покупка внешней звуковухи перебор. Любая встроенная звуковуха прекрасно справится с любым двухканальным монтажем, даже если озвучивать Фредди Крюгера через встешный голосовой дисторшен.
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Здравствуйте, java guy, Вы писали:
JG>>Или лучше заказать дубляж у опытных любителей? Сколько это будет стоить? (бюджет небольшой, скажу сразу)
L>Если бюджет небольшой, то, возможно, лучше заказать не озвучку, а перевод с изготовлением субтитров. Кстати, если в фильме много и не очень разборчиво говорят (а русских субтитров, как водится, нету), то переводчику придется тратить время на просмотр фильма. Тогда даже этот бюджетный вариант может влететь в копеечку. Впрочем, могу ошибаться.
Здравствуйте, java guy, Вы писали: JG>Или лучше заказать дубляж у опытных любителей? Сколько это будет стоить? (бюджет небольшой, скажу сразу)
озвучка с готовым текстом таким "полупрофессионалом", многие из которых и извучивают сериалы стоит совсем недорого, кстати — несколько тысяч рублей