it would be cool to find an interested volunteer who can translate our revision spec into Russian
this is the spec: http://modula2.net/resources/M2R10.pdf
Здравствуйте, Other Sam, Вы писали:
OS>it would be cool to find an interested volunteer who can translate our revision spec into Russian OS>this is the spec: http://modula2.net/resources/M2R10.pdf
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>>Подобные документы нет смысла переводить.
L>Поправка: подобные документы нет смысла переводить бесплатно. А если за разумную плату, то почему бы и нет?
За деньги за это конечно можно взяться, но смысла от работы не прибавиться.
Если бы это была бы книжка, с описанием полезных практик программирования, то смысл был бы.
А это сухое описание языка, которое никто просто так читать не будет.
Здравствуйте, Other Sam, Вы писали:
OS>it would be cool to find an interested volunteer who can translate our revision spec into Russian OS>this is the spec: http://modula2.net/resources/M2R10.pdf
О круто. Универ вспомнился
А имя в переводе будет стоять? В смысле, ну хоть какие-то плюшки за это дело ожидаются?
Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>За деньги за это конечно можно взяться, но смысла от работы не прибавиться. B>Если бы это была бы книжка, с описанием полезных практик программирования, то смысл был бы. B>А это сухое описание языка, которое никто просто так читать не будет.
Так я о том же. Если бы это был какая-то популярная документация, то у переводчика-волонтера был бы шанс прославиться.
А если эту инфу мало кто читать будет, так никто с бесплатным переводом и заморачиваться не станет, разве что альтруист какой выищется.
Здравствуйте, Other Sam, Вы писали:
OS>it would be cool to find an interested volunteer who can translate our revision spec into Russian OS>this is the spec: http://modula2.net/resources/M2R10.pdf
Dream on, fellas.
Здравствуйте, Other Sam, Вы писали: OS>it would be cool to find an interested volunteer who can translate our revision spec into Russian
Наверное тем, кому это все еще надо, будет достаточно почитать это
Список компиляторов modula-2 радует: есть и для MS-DOS и для VAX, и для Sun и даже для Commodore. "GNU Modula-2 compiler. This compiler is still in development."
Re[2]: Как исключить рез-ты поиска на русском и автоперевод?
bnk>А имя в переводе будет стоять? В смысле, ну хоть какие-то плюшки за это дело ожидаются?
Чтоб найти и руки-ноги переломать?
Как меня достали уже эти псевдопереводчики на псевдорусский.
Объясните, почему у меня все настройки (Windows, все браузеры, поисковики) только на ангдийском:
IE Options--> Language ---> English (United States)
Windows XP SP3 English (en-us)
(Windows) Control Panel regional ---> Regional and Language Options ---> Regional Options ---> Location: United States
Настройки поиска google — только английский
Ищу по ключевым словам только на английском только,
а первые результаты и потом частично все результаты забиты ссылками на вебстраницы на псевдорусском?????
Как отключить выдачу результатов поисков на русский?
или автоматический перевод при открытии вебстраниц?Или, что это такое?
Уже терпелка поломалась у меня
Почемууууууууууууу??????? Зачем??????
Хорошо, хоть, Windows перестали переводить на русский как Окна,
хотя на бразильском португальском до сих пор, кажется, Windows пишут Janelas.
А, какой втёршийся космополит-диверсант firewall "перевёл" брэндмауэром в Windows GUI?
Это, что — русское слово, или короче, или понятнее
(зная сотню ангийских слов — можно понять смысл firewall, а брэндмауэр — это на каком псевдоязыке)?
Я, когда первый раз установил Windows на русском, так ваще не смог работать там первые года 2-3,
и до сих пор так и не освоил.
Re[3]: Как исключить рез-ты поиска на русском и автоперевод?
Здравствуйте, Она На Нас Ий, Вы писали:
ОНН>[b]Ищу по ключевым словам только на английском только, ОНН>а первые результаты и потом частично все результаты забиты ссылками на вебстраницы на псевдорусском?????
потому что у вас русский IP. не лечиться. в принципе у гугла можно крутить настройки и добитья снижения кол-ва шлака, но только смена IP поможет он него избавится.
ОНН>(зная сотню ангийских слов — можно понять смысл firewall, а брэндмауэр — это на каком псевдоязыке)?
на немецком что ли?
ОНН>Я, когда первый раз установил Windows на русском, так ваще не смог работать там первые года 2-3, ОНН>и до сих пор так и не освоил.
я уже попривыкся работать с любой версией винды. довелось и с китайской, и с корейской. еврейская добила окончательно. там индикатор прогресса бежит в обратную сторону. а так ничего. жить можно. правда с виндой я не работаю. я работаю под виндой, но не с ней, а разными аплеухами. поставил FAR и вперед. настоящий кошмар когда комп не твой и фар там не поставишь, а все пункты меню в непонятных иероглифах.
americans fought a war for a freedom. another one to end slavery. so, what do some of them choose to do with their freedom? become slaves.
Re[4]: Как исключить рез-ты поиска на русском и автоперевод?
Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:
ОНН>>(зная сотню ангийских слов — можно понять смысл firewall, а брэндмауэр — это на каком псевдоязыке)? М>на немецком что ли?
Вроде, нет, мой встроенный словарь firewall переводит на немецкий, как
— Brandwand
— Feuerwand
— Firewall
а обратный перевод обратного перевода даёт
Brandmauer — fire wall
Но суть не в этом, вне контекста, обратными переводами я бы ни брэндмауэр,
ни большинство ИТ терминов на русском ваще не идентифицировал бы.
Вот недавно напоролся в советской книжке
(про Windows Active Directories) на термин "форпост".
Это что такое на английском?
М>я уже попривыкся работать с любой версией винды. довелось и с китайской, и с корейской. еврейская добила окончательно. там индикатор прогресса бежит в обратную сторону. а так ничего. жить можно. правда с виндой я не работаю. я работаю под виндой, но не с ней, а разными аплеухами. поставил FAR и вперед. настоящий кошмар когда комп не твой и фар там не поставишь, а все пункты меню в непонятных иероглифах.
Вам и экзамены на иероглифах могёте?
Мне тут показали вопросы MS certification exam
(в Prometric ACT),
который я уже сдал ранее, на русском языке.
Я там ни одного вопроса не понял.
Как народ экзамены сдаёт на русском?
Re[3]: Как исключить рез-ты поиска на русском и автоперевод?
Здравствуйте, Она На Нас Ий, Вы писали:
bnk>>А имя в переводе будет стоять? В смысле, ну хоть какие-то плюшки за это дело ожидаются?
ОНН>Чтоб найти и руки-ноги переломать?
Конечно же нет.
У нас в универе на модуле этой преподавали, так что вот просто удивился что язык еще жив оказывается.
Я и рассудил что если будут какие плюшки за этот перевод, то можно подумать.
ОНН>Настройки поиска google — только английский
ОНН>Ищу по ключевым словам только на английском только, ОНН>а первые результаты и потом частично все результаты забиты ссылками на вебстраницы на псевдорусском????? ОНН>Как отключить выдачу результатов поисков на русский?
Я сейчас стал в гугле плюсы ставить из-за этого дурацкого перевода ( перед каждым словом "+" — типа, "настаиваю" ).
Предлагаю попробовать:
+give +me +english +only
ОНН>(зная сотню ангийских слов — можно понять смысл firewall, а брэндмауэр — это на каком псевдоязыке)?
Ну, известное дело, критикуешь — предложи лучше
ОНН>Я, когда первый раз установил Windows на русском, так ваще не смог работать там первые года 2-3, ОНН>и до сих пор так и не освоил.
Я Windows всегда на русском ставлю. И вообще предпочитаю видеть в интерфейсе родной язык
Re[4]: Как исключить рез-ты поиска на русском и автоперевод?
Здравствуйте, bnk, Вы писали:
bnk>Я сейчас стал в гугле плюсы ставить из-за этого дурацкого перевода ( перед каждым словом "+" — типа, "настаиваю" ). bnk>Предлагаю попробовать:
А лбом об стену, с разбегу?
У меня ваще google.com не открывается,
перенаправляется на google.ru
bnk>Ну, известное дело, критикуешь — предложи лучше
Щаса, тока откалибруйте у меня переводчик...
Чем перевод на русский "new", в слове New York,
отличается от того же переведённого "new" из "New Zeland"?
И какой из переводов лучше и понятнее — в первом или во втором случае?
И — зачем переводить то, что при переводе теряет смысл?
а в оригинале и так всем понятно
Re[5]: Как исключить рез-ты поиска на русском и автоперевод?
Здравствуйте, Она На Нас Ий, Вы писали:
bnk>>Я сейчас стал в гугле плюсы ставить из-за этого дурацкого перевода ( перед каждым словом "+" — типа, "настаиваю" ).
ОНН>А лбом об стену, с разбегу?
Здравствуйте, qqqqq, Вы писали:
Q>Здравствуйте, Other Sam, Вы писали: OS>>it would be cool to find an interested volunteer who can translate our revision spec into Russian Q>Наверное тем, кому это все еще надо, будет достаточно почитать это Q>Список компиляторов modula-2 радует: есть и для MS-DOS и для VAX, и для Sun и даже для Commodore. "GNU Modula-2 compiler. This compiler is still in development."
Вот-вот. Какой-то невнятный клон Паскаля. Вообще, поражает количество людей, до сих пор живущих эрой MS-DOS и VAX...
Здравствуйте, Other Sam, Вы писали:
OS>it would be cool to find an interested volunteer who can translate our revision spec into Russian OS>this is the spec: http://modula2.net/resources/M2R10.pdf
Аргументы понял:
1. Не очень популярная/востребованная дока => сильно не "пропиаришся"
2. Если будут "плюшки", небольшой интерес есть.
3. Те кому нужна модула — смогут прочесть по-английски.
Всем спасибо за ответы.
Re[5]: Как исключить рез-ты поиска на русском и автоперевод?
Здравствуйте, Она На Нас Ий, Вы писали:
ОНН>А лбом об стену, с разбегу? ОНН>У меня ваще google.com не открывается, ОНН>перенаправляется на google.ru
акк на гугле создать не пробовали? у меня после этого редирект исчез. с google.co.uk редиректа на .ru никогда не замечал. правда это не уменьшало ранжирование запросов в которых ссылки на русские ресурсы появлялись перед английскими.
ОНН>И какой из переводов лучше и понятнее — в первом или во втором случае? ОНН>И — зачем переводить то, что при переводе теряет смысл? ОНН>а в оригинале и так всем понятно
я вообще против переводов особенно технической литературы. уж сколько крови попили переводы разных типов памяти в MS-DOS на русский яызык: высокая, верхняя, еще повыше. а сейчас с этими потоками и нитями вообще запутаешься. ладно, когда в одной документации thread именуется то потоком, то нитью. хуже, когда в одном и тот же абзаце под потоком понимается то thread, то stream -- понимай как хочешь.
при этом все равно возникает анекдотичная ситуация "что вы все слайд да слайд! есть же _русское_ слово диапозитив!". но у нас еще по божески. в винде файл это файл. а вот во французкой винде переведено все на французский!!!
ЗЫ. кстати, китайцы очень интересные ребята. когда они меж собой болтают сразу понятно о чем — о жизни или по работе. у них по ходу дела вообще никаких компьютерных слов в китайском нету и они используют английские в их оригинальной транскрипции, что сильно упрощает понимание.
ЗЫ.ЗЫ. я еще застал лингвистический спор: ЭВМ и компьютер -- синонимы или не совсем?
americans fought a war for a freedom. another one to end slavery. so, what do some of them choose to do with their freedom? become slaves.