Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>Здравствуйте, DeadAdmin, Вы писали:
>>> >>> Может быть он имелл ввиду: >>> >>> "... was edgy and orange " — звучит почти так как "a giant orange"
DA>>Ну вот, по-моему загадка решена.
J> J>осталось понять, что за "half of my head"
По-моему, как раз половина головы.
Скорее всего имеется в виду прическа панка.
Например, мужик напоследок решил выпендриться и попросить себе постричь и перекрасить волосы на половине головы.
Nervous or irritable: The performers were edgy as they waited for the show to begin.
Having a sharp or biting edge: an edgy wit.
Daring, provocative, or trend-setting: an exhibition of edgy photographs; an edgy menu
Здравствуйте, DeadAdmin, Вы писали:
>> Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали: >> >> Не тупите, есть русский анекдот про старую-глухую золотую рыбку. Если кто не слышал, читайте, пересказ вольный >> >> Типа, человек приехал жить/отдыхать на море, первое что кинулось ему в глаза огромный тенисный корт у соседа. Он пошел на рыбалку закинул удочку и поймал рыбу, да не простую, а золотую. Она как назло оказалась старой и глухой, не помню что там он заказал, но она не расслышала и выполнила "чуть-чуть" другое желание ( не помню какое ). Пожаловался соседу, а тот говорит >> — Бывает. А ты что думаешь я фанат большого тенниса ?
DA>Есть предположение:
DA>giant orange читается как "джайент орандж" (простите за нотацию транскрипции). DA>Вероятно, чел хотел, чтобы его голова была "джай энд орандж". Остаётся гадать, что такое "джай". После отгадки, кстати, будет ясно, какую голову (-ку?) он имел ввиду. Есть предположения?
Блин, не может быть так сложно.
В русском варианте ведь специально сказано, что она глуховата. Причём заранее.
В анекдотах, где идёт игра на произношении, как правило явно встречаются два написания обыгрываемой фразы, разные по смыслу и тексту, но схожие по звучанию.
Видимо, надо смеяться над тем, что мужик просил что-то сделать с голов[к]ой, а джин что-то сделал с апельсином.
Но чего же он такого прикольного хотел?
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Кто-нибудь (из живущих за морями) может объяснить — чего смешного в анекдоте — у нас тут один ухохатывался пол-дня — учит английский сейчас на курсах? А>У нас никто не понял чего смешного (и я бы не сейчас не писал), но (!) из одной конторы пришел отзыв: А>"я смешного не увидел, но наша переводчица смеялась....ей понравилось А>она профессинальная переводчица: сказала что нам не понять специфичный англ/америк юмор"
А>A man with a giant orange for half of his head walks into a bar and orders a А>beer. The bartender says "Hey! What the hell happened to you buddy?" А>The man says "well, I was rumaging through some old stuff when I came across А>a lamp. I rubbed it and *poof*! Out pops a genie and he grants me three А>wishes!" А>"and what did you wish for?" the bartender asks. А>"With my first wish," the guy says, "I asked for every woman I ever met to А>be madly in love with me and want me. All of a sudden I was surrounded by А>all of these women! А>"With my second wish I asked for a million dollars that I could never lose А>and could never be stolen. BAM! I was rich. А>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
ммм.. вообще-то существует русский аналог этого анекдота. Анекдот действительно в какой-то мере "панковский". Наберите в поисковике "вместо головы апельсин" и читайте. Нетути тут никакой путаницы в переводе.
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А> А>ммм.. вообще-то существует русский аналог этого анекдота. Анекдот действительно в какой-то мере "панковский". Наберите в поисковике "вместо головы апельсин" и читайте. Нетути тут никакой путаницы в переводе.
Нашёл вот что:
Ч. Диккенс. Жизнь и приключения Николаса Никльби.
- Запомните мои слова, Грайд: ему вам недолго придется платить пенсию.
Вам всегда чертовски везет при сделках. Если ему не предстоит отправиться в
далекое путешествие в течение ближайших месяцев, я готов носить на плечах
апельсин вместо головы.
Наш аналог — в ресторан приходит дядька богатый и т.д. и т.п.
Напился — открывает чемодан а там пианист полметровый, давай на роялике мурку бацать...
...
А что?...
Вот... рыбка... поймал... 3 желания... богатый ... а пианист откуда ... да глухая рыбка была вот и вышел пианист в полметра...
Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:
А>Кто-нибудь (из живущих за морями) может объяснить — чего смешного в анекдоте — у нас тут один ухохатывался пол-дня — учит английский сейчас на курсах? А>У нас никто не понял чего смешного (и я бы не сейчас не писал), но (!) из одной конторы пришел отзыв: А>"я смешного не увидел, но наша переводчица смеялась....ей понравилось А>она профессинальная переводчица: сказала что нам не понять специфичный англ/америк юмор"
А>A man with a giant orange for half of his head walks into a bar and orders a А>beer. The bartender says "Hey! What the hell happened to you buddy?" А>The man says "well, I was rumaging through some old stuff when I came across А>a lamp. I rubbed it and *poof*! Out pops a genie and he grants me three А>wishes!" А>"and what did you wish for?" the bartender asks. А>"With my first wish," the guy says, "I asked for every woman I ever met to А>be madly in love with me and want me. All of a sudden I was surrounded by А>all of these women! А>"With my second wish I asked for a million dollars that I could never lose А>and could never be stolen. BAM! I was rich. А>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
Half еще можно перевести как "почти, уже почти"
Например:
my patience wears half thin — моему терпению уже почти настал предел
Может мужик попросил апельсин размером почти с его голову?
... << RSDN@Home 1.1.3 beta 1 >>
Re[4]: В чём юмор? - В этом
От:
Аноним
Дата:
21.04.04 16:09
Оценка:
Здравствуйте, Анатолий Широков, Вы писали:
DA>>Чтоб о чём догадался?
АШ>Чтобы просто взял и догадался.
Здравствуйте, Dr.Death, Вы писали: DD>Может мужик попросил апельсин размером почти с его голову?
Думаю что так и есть. Море баб и бабок он уже получил. Фантазия иссякла. Третье желание уже было ни к чему. Попросил для прикола апельсин размером с полголовы. Джин понял буквально — на полголовы. И чвень нарвался
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Кто-нибудь (из живущих за морями) может объяснить — чего смешного в анекдоте — у нас тут один ухохатывался пол-дня — учит английский сейчас на курсах? А>У нас никто не понял чего смешного (и я бы не сейчас не писал), но (!) из одной конторы пришел отзыв: А>"я смешного не увидел, но наша переводчица смеялась....ей понравилось А>она профессинальная переводчица: сказала что нам не понять специфичный англ/америк юмор"
А>A man with a giant orange for half of his head walks into a bar and orders a А>beer. The bartender says "Hey! What the hell happened to you buddy?" А>The man says "well, I was rumaging through some old stuff when I came across А>a lamp. I rubbed it and *poof*! Out pops a genie and he grants me three А>wishes!" А>"and what did you wish for?" the bartender asks. А>"With my first wish," the guy says, "I asked for every woman I ever met to А>be madly in love with me and want me. All of a sudden I was surrounded by А>all of these women! А>"With my second wish I asked for a million dollars that I could never lose А>and could never be stolen. BAM! I was rich. А>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
По моему их "head" означает не только ту голову, что на плечах, но и другую...
Здравствуйте, AndreyFedotov, Вы писали:
А>>and could never be stolen. BAM! I was rich. А>>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
AF>По моему их "head" означает не только ту голову, что на плечах, но и другую...
Ага, замечательно. Ну и нафига ему было надо, что бы половина его члена была как апельсин? — это какое-то тонкое извращение?
Здравствуйте, AndreyFedotov, Вы писали:
AF>По моему их "head" означает не только ту голову, что на плечах, но и другую...
Это возможно, только тогда не понятно одно: зачем? . Что с такой большой делать?
Здравствуйте, AndreyFedotov, Вы писали:
AF>Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>>Кто-нибудь (из живущих за морями) может объяснить — чего смешного в анекдоте — у нас тут один ухохатывался пол-дня — учит английский сейчас на курсах? А>>У нас никто не понял чего смешного (и я бы не сейчас не писал), но (!) из одной конторы пришел отзыв: А>>"я смешного не увидел, но наша переводчица смеялась....ей понравилось А>>она профессинальная переводчица: сказала что нам не понять специфичный англ/америк юмор"
А>>A man with a giant orange for half of his head walks into a bar and orders a А>>beer. The bartender says "Hey! What the hell happened to you buddy?" А>>The man says "well, I was rumaging through some old stuff when I came across А>>a lamp. I rubbed it and *poof*! Out pops a genie and he grants me three А>>wishes!" А>>"and what did you wish for?" the bartender asks. А>>"With my first wish," the guy says, "I asked for every woman I ever met to А>>be madly in love with me and want me. All of a sudden I was surrounded by А>>all of these women! А>>"With my second wish I asked for a million dollars that I could never lose А>>and could never be stolen. BAM! I was rich. А>>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
AF>По моему их "head" означает не только ту голову, что на плечах, но и другую... :)
Здравствуйте, Малич Юрий, Вы писали:
AF>>По моему их "head" означает не только ту голову, что на плечах, но и другую... МЮ>Это возможно, только тогда не понятно одно: зачем? .
А чёб ни у кого больше такого не было!
МЮ> Что с такой большой делать?
> > > По моему их "head" означает не только ту голову, что на плечах, но и другую... > > Может быть. Английский — штука своебразная. Из одного очень старого > вируса > > "My HDD head was destroyed. Can you borrow me your own one ?" >