Кто-нибудь (из живущих за морями) может объяснить — чего смешного в анекдоте — у нас тут один ухохатывался пол-дня — учит английский сейчас на курсах?
У нас никто не понял чего смешного (и я бы не сейчас не писал), но (!) из одной конторы пришел отзыв:
"я смешного не увидел, но наша переводчица смеялась....ей понравилось
она профессинальная переводчица: сказала что нам не понять специфичный англ/америк юмор"
A man with a giant orange for half of his head walks into a bar and orders a
beer. The bartender says "Hey! What the hell happened to you buddy?"
The man says "well, I was rumaging through some old stuff when I came across
a lamp. I rubbed it and *poof*! Out pops a genie and he grants me three
wishes!"
"and what did you wish for?" the bartender asks.
"With my first wish," the guy says, "I asked for every woman I ever met to
be madly in love with me and want me. All of a sudden I was surrounded by
all of these women!
"With my second wish I asked for a million dollars that I could never lose
and could never be stolen. BAM! I was rich.
"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
Re: В чём юмор?
От:
Аноним
Дата:
20.04.04 10:17
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
Вообще-то все понятно...
См. первое предложение А>A man with a giant orange for half of his head walks into a bar and orders a А>beer.
и последнее А>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Вообще-то все понятно...
А>См. первое предложение А>>A man with a giant orange for half of his head walks into a bar and orders a А>>beer.
А>и последнее А>>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Вообще-то все понятно...
А>См. первое предложение А>>A man with a giant orange for half of his head walks into a bar and orders a А>>beer.
А>и последнее А>>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
мне лично ничего не понятно... видимо, у фразы "giant orange" есть какой-то другой смысл, отличающийся от апельсинового
хотелось бы понять, какой... а у той переводчицы спросить можно?
Нужно смотреть А>A man with a giant orange for half of his head walks into a bar and orders a
и А>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
А>"With my first wish," the guy says, "I asked for every woman I ever met to А>be madly in love with me and want me. All of a sudden I was surrounded by
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
В контексте вот этого.
Разослав этот анектод по своим знакомым, я получил следующие отзывы:
— Я — пас. Никакой видимо из меня ценитель английского юмора
— н-да... я тоже не понял "тонкого английского юмора"...
но суть моих рассуждений следующие —
чувак загадал 2 желания — много страстных женщин, много денег — типа все свои желания осуществил? +
и когда желаний уже не осталось, загадал дурацкое "чтоб полголовы было апельсином"...
Типа выпендрился...
Анекдот показывает кризис желаний людей, которым "богатство" досталось легко...
— я думаю, что 3-й пункт сленг или имеет изюминку в переводе, скорее всего чтобы половина головы была как бол апельсин, т.е. оранжевой (по цвету), ВОТ ТОГДА И ПРИКОЛЬНО
— игра слов — в русском варианте этот анекдот ходил "с ципочкой с мокрой киской" что русский, что английский вариант — тупота тупотой
— я думаю что наш "Так будь ты унитазом" намного смешнее
— Может я чего-то не понимаю, но хохмы с апельсином я не понял..
какой-то он панковский анекдот.
Типа была бы сейчас дверь от автомобиля — я бы в окно посмотрел
Коль уж до юмора по-английски дошло, то вот еще — не помню, слал ли
сюда. Если да, то сорри.
Very old but funny story
------------------
Sonna Ma
One dayima gonna Malta to bigga hotel. Ina morning I go down
to eat breakfast.
I tella waitress I wanna two pisses toast. She brings me
only one piss. I
tella her I want two piss. She say go to the toilet. I say
you no understand,
I wanna to piss onna may plate. She say you better no piss
onna plate, you
sonna ma bitch, I don't even know the lady and she call me
sonna ma bitch...!?
Later I go to eat at the bigga restaurant. The waitress
brings me a spoon
and knife but no fock. I tella her I wanna fock. She tell me
everyone wanna
fock.
I tell her you no understand. I wanna fock on the table. She
say you better
not fock on the table, you sonna ma bitch. So I go back to
my room inna
hotel and there is no shits onna my bed. Call the manager
and tella him I wanna
shit. He tell me go to the toilet. I say you no understand.
I wanna shit on
may bed. He say you better not shit onna bed, you sonna ma
bitch.!
I go to te checkout and the man at the desk say: "Peace on
you". I
say "Piss on you too". You sonna ma bitch. I gonna back to
Italy.
------------
Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:
А>Кто-нибудь (из живущих за морями) может объяснить — чего смешного в анекдоте — у нас тут один ухохатывался пол-дня — учит английский сейчас на курсах? А>У нас никто не понял чего смешного (и я бы не сейчас не писал), но (!) из одной конторы пришел отзыв: А>"я смешного не увидел, но наша переводчица смеялась....ей понравилось А>она профессинальная переводчица: сказала что нам не понять специфичный англ/америк юмор"
Не тупите, есть русский анекдот про старую-глухую золотую рыбку. Если кто не слышал, читайте, пересказ вольный
Типа, человек приехал жить/отдыхать на море, первое что кинулось ему в глаза огромный тенисный корт у соседа. Он пошел на рыбалку закинул удочку и поймал рыбу, да не простую, а золотую. Она как назло оказалась старой и глухой, не помню что там он заказал, но она не расслышала и выполнила "чуть-чуть" другое желание ( не помню какое ). Пожаловался соседу, а тот говорит
— Бывает. А ты что думаешь я фанат большого тенниса ?
Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:
U>>- Бывает. А ты что думаешь я фанат большого тенниса ? А>И с чем же был перепутан апельсин?
Мужик просто хотел быть таким же умным, как я
Здравствуйте, Slam, Вы писали:
S>Здравствуйте, unintruder, Вы писали:
S>Никто не тупит, все понимают что S>голову он другую имел в виду.
вообще-то там написано: half of my head was a giant orange
так что совершенно неочевидно, что же имеется в виду под half, в частности
S>А вот почему как giant orange? S>Что за giant orange такой?
S>Лично у меня такое ощущение, S>как будто giant orange -- какой-то S>устоявшийся оборот, значения S>которого я не знаю... А все молчат :)
S>Или не надо усложнять?
> Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали: > > Не тупите, есть русский анекдот про старую-глухую золотую рыбку. Если кто не слышал, читайте, пересказ вольный > > Типа, человек приехал жить/отдыхать на море, первое что кинулось ему в глаза огромный тенисный корт у соседа. Он пошел на рыбалку закинул удочку и поймал рыбу, да не простую, а золотую. Она как назло оказалась старой и глухой, не помню что там он заказал, но она не расслышала и выполнила "чуть-чуть" другое желание ( не помню какое ). Пожаловался соседу, а тот говорит > — Бывает. А ты что думаешь я фанат большого тенниса ?
Есть предположение:
giant orange читается как "джайент орандж" (простите за нотацию транскрипции).
Вероятно, чел хотел, чтобы его голова была "джай энд орандж". Остаётся гадать, что такое "джай". После отгадки, кстати, будет ясно, какую голову (-ку?) он имел ввиду. Есть предположения?
> Есть предположение: > > giant orange читается как "джайент орандж" (простите за нотацию транскрипции). > Вероятно, чел хотел, чтобы его голова была "джай энд орандж". Остаётся гадать, что такое "джай". После отгадки, кстати, будет ясно, какую голову (-ку?) он имел ввиду. Есть предположения?
Может быть он имелл ввиду:
"... was edgy and orange " — звучит почти так как "a giant orange"
Здравствуйте, DeadAdmin, Вы писали:
>> >> Может быть он имелл ввиду: >> >> "... was edgy and orange " — звучит почти так как "a giant orange"
DA>Ну вот, по-моему загадка решена.
:up: :up: :up:
осталось понять, что за "half of my head"
You will always get what you always got
If you always do what you always did
Re: В чём юмор? - В этом
От:
Аноним
Дата:
20.04.04 15:20
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Кто-нибудь (из живущих за морями) может объяснить — чего смешного в анекдоте — у нас тут один ухохатывался пол-А>"With my second wish I asked for a million dollars that I could never lose А>and could never be stolen. BAM! I was rich. А>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
Юмор в том, что миллион баксов, на часть их которого он купит пиво снова вернется к нему, и апельсин в полбашки — его отл. знак, чтоюб бармен типа догадался
sdn.ru... > Здравствуйте, Аноним, Вы писали: > > А>Кто-нибудь (из живущих за морями) может объяснить — чего смешного в анекдоте — у нас тут один ухохатывался пол-А>"With my second wish I asked for a million dollars that I could never lose > А>and could never be stolen. BAM! I was rich. > А>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange." > > Юмор в том, что миллион баксов, на часть их которого он купит пиво снова вернется к нему, и апельсин в полбашки — его отл. знак, чтоюб бармен типа догадался
Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>Здравствуйте, DeadAdmin, Вы писали:
>>> >>> Может быть он имелл ввиду: >>> >>> "... was edgy and orange " — звучит почти так как "a giant orange"
DA>>Ну вот, по-моему загадка решена.
J> J>осталось понять, что за "half of my head"
По-моему, как раз половина головы.
Скорее всего имеется в виду прическа панка.
Например, мужик напоследок решил выпендриться и попросить себе постричь и перекрасить волосы на половине головы.
Nervous or irritable: The performers were edgy as they waited for the show to begin.
Having a sharp or biting edge: an edgy wit.
Daring, provocative, or trend-setting: an exhibition of edgy photographs; an edgy menu
Здравствуйте, DeadAdmin, Вы писали:
>> Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали: >> >> Не тупите, есть русский анекдот про старую-глухую золотую рыбку. Если кто не слышал, читайте, пересказ вольный >> >> Типа, человек приехал жить/отдыхать на море, первое что кинулось ему в глаза огромный тенисный корт у соседа. Он пошел на рыбалку закинул удочку и поймал рыбу, да не простую, а золотую. Она как назло оказалась старой и глухой, не помню что там он заказал, но она не расслышала и выполнила "чуть-чуть" другое желание ( не помню какое ). Пожаловался соседу, а тот говорит >> — Бывает. А ты что думаешь я фанат большого тенниса ?
DA>Есть предположение:
DA>giant orange читается как "джайент орандж" (простите за нотацию транскрипции). DA>Вероятно, чел хотел, чтобы его голова была "джай энд орандж". Остаётся гадать, что такое "джай". После отгадки, кстати, будет ясно, какую голову (-ку?) он имел ввиду. Есть предположения?
Блин, не может быть так сложно.
В русском варианте ведь специально сказано, что она глуховата. Причём заранее.
В анекдотах, где идёт игра на произношении, как правило явно встречаются два написания обыгрываемой фразы, разные по смыслу и тексту, но схожие по звучанию.
Видимо, надо смеяться над тем, что мужик просил что-то сделать с голов[к]ой, а джин что-то сделал с апельсином.
Но чего же он такого прикольного хотел?
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Кто-нибудь (из живущих за морями) может объяснить — чего смешного в анекдоте — у нас тут один ухохатывался пол-дня — учит английский сейчас на курсах? А>У нас никто не понял чего смешного (и я бы не сейчас не писал), но (!) из одной конторы пришел отзыв: А>"я смешного не увидел, но наша переводчица смеялась....ей понравилось А>она профессинальная переводчица: сказала что нам не понять специфичный англ/америк юмор"
А>A man with a giant orange for half of his head walks into a bar and orders a А>beer. The bartender says "Hey! What the hell happened to you buddy?" А>The man says "well, I was rumaging through some old stuff when I came across А>a lamp. I rubbed it and *poof*! Out pops a genie and he grants me three А>wishes!" А>"and what did you wish for?" the bartender asks. А>"With my first wish," the guy says, "I asked for every woman I ever met to А>be madly in love with me and want me. All of a sudden I was surrounded by А>all of these women! А>"With my second wish I asked for a million dollars that I could never lose А>and could never be stolen. BAM! I was rich. А>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
ммм.. вообще-то существует русский аналог этого анекдота. Анекдот действительно в какой-то мере "панковский". Наберите в поисковике "вместо головы апельсин" и читайте. Нетути тут никакой путаницы в переводе.
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А> А>ммм.. вообще-то существует русский аналог этого анекдота. Анекдот действительно в какой-то мере "панковский". Наберите в поисковике "вместо головы апельсин" и читайте. Нетути тут никакой путаницы в переводе.
Нашёл вот что:
Ч. Диккенс. Жизнь и приключения Николаса Никльби.
- Запомните мои слова, Грайд: ему вам недолго придется платить пенсию.
Вам всегда чертовски везет при сделках. Если ему не предстоит отправиться в
далекое путешествие в течение ближайших месяцев, я готов носить на плечах
апельсин вместо головы.
Наш аналог — в ресторан приходит дядька богатый и т.д. и т.п.
Напился — открывает чемодан а там пианист полметровый, давай на роялике мурку бацать...
...
А что?...
Вот... рыбка... поймал... 3 желания... богатый ... а пианист откуда ... да глухая рыбка была вот и вышел пианист в полметра...
Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:
А>Кто-нибудь (из живущих за морями) может объяснить — чего смешного в анекдоте — у нас тут один ухохатывался пол-дня — учит английский сейчас на курсах? А>У нас никто не понял чего смешного (и я бы не сейчас не писал), но (!) из одной конторы пришел отзыв: А>"я смешного не увидел, но наша переводчица смеялась....ей понравилось А>она профессинальная переводчица: сказала что нам не понять специфичный англ/америк юмор"
А>A man with a giant orange for half of his head walks into a bar and orders a А>beer. The bartender says "Hey! What the hell happened to you buddy?" А>The man says "well, I was rumaging through some old stuff when I came across А>a lamp. I rubbed it and *poof*! Out pops a genie and he grants me three А>wishes!" А>"and what did you wish for?" the bartender asks. А>"With my first wish," the guy says, "I asked for every woman I ever met to А>be madly in love with me and want me. All of a sudden I was surrounded by А>all of these women! А>"With my second wish I asked for a million dollars that I could never lose А>and could never be stolen. BAM! I was rich. А>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
Half еще можно перевести как "почти, уже почти"
Например:
my patience wears half thin — моему терпению уже почти настал предел
Может мужик попросил апельсин размером почти с его голову?
... << RSDN@Home 1.1.3 beta 1 >>
Re[4]: В чём юмор? - В этом
От:
Аноним
Дата:
21.04.04 16:09
Оценка:
Здравствуйте, Анатолий Широков, Вы писали:
DA>>Чтоб о чём догадался?
АШ>Чтобы просто взял и догадался.
Здравствуйте, Dr.Death, Вы писали: DD>Может мужик попросил апельсин размером почти с его голову?
Думаю что так и есть. Море баб и бабок он уже получил. Фантазия иссякла. Третье желание уже было ни к чему. Попросил для прикола апельсин размером с полголовы. Джин понял буквально — на полголовы. И чвень нарвался
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Кто-нибудь (из живущих за морями) может объяснить — чего смешного в анекдоте — у нас тут один ухохатывался пол-дня — учит английский сейчас на курсах? А>У нас никто не понял чего смешного (и я бы не сейчас не писал), но (!) из одной конторы пришел отзыв: А>"я смешного не увидел, но наша переводчица смеялась....ей понравилось А>она профессинальная переводчица: сказала что нам не понять специфичный англ/америк юмор"
А>A man with a giant orange for half of his head walks into a bar and orders a А>beer. The bartender says "Hey! What the hell happened to you buddy?" А>The man says "well, I was rumaging through some old stuff when I came across А>a lamp. I rubbed it and *poof*! Out pops a genie and he grants me three А>wishes!" А>"and what did you wish for?" the bartender asks. А>"With my first wish," the guy says, "I asked for every woman I ever met to А>be madly in love with me and want me. All of a sudden I was surrounded by А>all of these women! А>"With my second wish I asked for a million dollars that I could never lose А>and could never be stolen. BAM! I was rich. А>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
По моему их "head" означает не только ту голову, что на плечах, но и другую...
Здравствуйте, AndreyFedotov, Вы писали:
А>>and could never be stolen. BAM! I was rich. А>>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
AF>По моему их "head" означает не только ту голову, что на плечах, но и другую...
Ага, замечательно. Ну и нафига ему было надо, что бы половина его члена была как апельсин? — это какое-то тонкое извращение?
Здравствуйте, AndreyFedotov, Вы писали:
AF>По моему их "head" означает не только ту голову, что на плечах, но и другую...
Это возможно, только тогда не понятно одно: зачем? . Что с такой большой делать?
Здравствуйте, AndreyFedotov, Вы писали:
AF>Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>>Кто-нибудь (из живущих за морями) может объяснить — чего смешного в анекдоте — у нас тут один ухохатывался пол-дня — учит английский сейчас на курсах? А>>У нас никто не понял чего смешного (и я бы не сейчас не писал), но (!) из одной конторы пришел отзыв: А>>"я смешного не увидел, но наша переводчица смеялась....ей понравилось А>>она профессинальная переводчица: сказала что нам не понять специфичный англ/америк юмор"
А>>A man with a giant orange for half of his head walks into a bar and orders a А>>beer. The bartender says "Hey! What the hell happened to you buddy?" А>>The man says "well, I was rumaging through some old stuff when I came across А>>a lamp. I rubbed it and *poof*! Out pops a genie and he grants me three А>>wishes!" А>>"and what did you wish for?" the bartender asks. А>>"With my first wish," the guy says, "I asked for every woman I ever met to А>>be madly in love with me and want me. All of a sudden I was surrounded by А>>all of these women! А>>"With my second wish I asked for a million dollars that I could never lose А>>and could never be stolen. BAM! I was rich. А>>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
AF>По моему их "head" означает не только ту голову, что на плечах, но и другую... :)
Здравствуйте, Малич Юрий, Вы писали:
AF>>По моему их "head" означает не только ту голову, что на плечах, но и другую... МЮ>Это возможно, только тогда не понятно одно: зачем? .
А чёб ни у кого больше такого не было!
МЮ> Что с такой большой делать?
> > > По моему их "head" означает не только ту голову, что на плечах, но и другую... > > Может быть. Английский — штука своебразная. Из одного очень старого > вируса > > "My HDD head was destroyed. Can you borrow me your own one ?" >
Я вчера спросил американца на эту тему. Он подтвердил, что имеется в виду именно та голова, коя не на плечах, и что Half Of My (моя половина) есть эвфемизм для обозначения мужского достоинства. Про остальное он сказал, что это на редкость тупая шутка, и что апельсин тут от балды. С тем же успехом мог быть арбуз или персик.
Так что секрет прост — это юмор для отсталых.
... << RSDN@Home 1.1.3 beta 2 >>
Уйдемте отсюда, Румата! У вас слишком богатые погреба.
Re[2]: В чём юмор?
От:
Аноним
Дата:
22.04.04 11:05
Оценка:
Здравствуйте, Sinclair, Вы писали:
S>Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:
S>Я вчера спросил американца на эту тему. Он подтвердил, что имеется в виду именно та голова, коя не на плечах, и что Half Of My (моя половина) есть эвфемизм для обозначения мужского достоинства. Про остальное он сказал, что это на редкость тупая шутка, и что апельсин тут от балды. С тем же успехом мог быть арбуз или персик. S>Так что секрет прост — это юмор для отсталых.
Гы, а я знакомую девушку с ИнЯз'а спросил, ответ был:
Прочитала, удивилась. Не вашему отсутствию ч/ю, а оригинальности англо-саксонского юмора. У нас, кстати, тоже есть похожий анекдот, только смешнее гораздо. Выберу часок, зайду рассказать.
Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:
А>Гы, а я знакомую девушку с ИнЯз'а спросил, ответ был: А>
А>Прочитала, удивилась. Не вашему отсутствию ч/ю, а оригинальности англо-саксонского юмора. У нас, кстати, тоже есть похожий анекдот, только смешнее гораздо. Выберу часок, зайду рассказать.
А>
Ну вот пусть эта мифическая девушка с ин.яза таки прокомментирует для нас, таежных, в чем же смысл. Или она любую шутку про мужское достоинство на импортном языке считает супероригинальной?
... << RSDN@Home 1.1.3 beta 2 >>
Уйдемте отсюда, Румата! У вас слишком богатые погреба.
Re[4]: В чём юмор?
От:
Аноним
Дата:
22.04.04 12:06
Оценка:
Здравствуйте, Sinclair, Вы писали:
S>Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:
А>>Гы, а я знакомую девушку с ИнЯз'а спросил, ответ был: А>>
А>>Прочитала, удивилась. Не вашему отсутствию ч/ю, а оригинальности англо-саксонского юмора. У нас, кстати, тоже есть похожий анекдот, только смешнее гораздо. Выберу часок, зайду рассказать.
А>> S>Ну вот пусть эта мифическая девушка с ин.яза таки прокомментирует для нас, таежных, в чем же смысл. Или она любую шутку про мужское достоинство на импортном языке считает супероригинальной?
Нет, если бы так было я бы спрашивать не стал, девушка умная, симпатичная, за бугром часто бывает, ей верить, я думаю, можно. Сам буду ждать с нетерпением, но почему-то мне кажется, что ваш американец уже поставил точку в этом вопросе если соединить его ответ и "...was edgy and orange".
Здравствуйте, Shire, Вы писали:
S>Здравствуйте, Pavel Dvorkin, Вы писали:
PD>>Very old but funny story
S>[сожрано злым дедулей]
S>Демка такая была в 2000 г. : Dose2 by mfx S>Там эту "funny story" можно и посмотреть
S>Оригинальная версия под Linux/SDL, есть порт и под Win32.
Я вот только в той демке эту историю и встречал, и до этого момента думал что это они и придумали... Оказалось — баян
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Гы, а я знакомую девушку с ИнЯз'а спросил, ответ был:
А>
А>Прочитала, удивилась. Не вашему отсутствию ч/ю, а оригинальности англо-саксонского юмора. У нас, кстати, тоже есть похожий анекдот, только смешнее гораздо. Выберу часок, зайду рассказать.
А>
Ишь ты как в гости ловко на часик набилась... Эх веснаааа!!11
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Кто-нибудь (из живущих за морями) может объяснить — чего смешного в анекдоте — у нас тут один ухохатывался пол-дня — учит английский сейчас на курсах? А>У нас никто не понял чего смешного (и я бы не сейчас не писал), но (!) из одной конторы пришел отзыв: А>"я смешного не увидел, но наша переводчица смеялась....ей понравилось А>она профессинальная переводчица: сказала что нам не понять специфичный англ/америк юмор"
я вот спросил у знакомой — она тоже ничего не поняла. Лингвист по профессии, преподает английский.
Из ее знакомых спецов тоже никто не понял. Может, это просто нае.... в смысле, над тобой подшутили?
Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:
А>Кто-нибудь (из живущих за морями) может объяснить — чего смешного в анекдоте — у нас тут один ухохатывался пол-дня — учит английский сейчас на курсах? А>У нас никто не понял чего смешного (и я бы не сейчас не писал), но (!) из одной конторы пришел отзыв: А>"я смешного не увидел, но наша переводчица смеялась....ей понравилось А>она профессинальная переводчица: сказала что нам не понять специфичный англ/америк юмор"
А>A man with a giant orange for half of his head walks into a bar and orders a А>beer. The bartender says "Hey! What the hell happened to you buddy?" А>The man says "well, I was rumaging through some old stuff when I came across А>a lamp. I rubbed it and *poof*! Out pops a genie and he grants me three А>wishes!" А>"and what did you wish for?" the bartender asks. А>"With my first wish," the guy says, "I asked for every woman I ever met to А>be madly in love with me and want me. All of a sudden I was surrounded by А>all of these women! А>"With my second wish I asked for a million dollars that I could never lose А>and could never be stolen. BAM! I was rich. А>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
Может это как в наших анектодах про наркоманов или про маленькую девочку?
Юмор в следующем.
Рассказывается длинная история, стереотипно привязывая сознание слушающего к сказочке про волшебника и три желания. Первые два стереотипно просты, естественны, занудны и неинтересны. Слушатель тем подготавливается к развязке — к третьему желанию, которое должно разъяснить, наконец, единственный вопрос, мучающи слушателя с самого начала — почему у чувака пол-башки в виде апельсина. И тут, бац — стереотип ломается, ведь слушатель ждёт подвоха от джина, типа "Эх погодка хороша! Семь х... мне в рот и якорь в ж...!" или "Ы-ы-ы, грыбочек!", а получает нестандартное, нелогичное, а самое главное, очень простое, и даже примитивное, объяснение.
Основа любой удачной шутки — вначале направить мысль слушателя в одном направлении, а потом, в конце, резко его сменить.
... << RSDN@Home 1.1.4 stable SR1 rev. 568>>
Серёжа Новиков,
программист
Re[2]: В чём юмор?
От:
Аноним
Дата:
15.01.06 11:18
Оценка:
XZ>Юмор в следующем. XZ>а получает нестандартное, нелогичное, а самое главное, очень простое, и даже примитивное, объяснение.
Точно. Этот анекдот мне показался очень похожим на следующий:
— Расскажите, как вы стали милионером
— Сначала я был очень-очень бедным, у меня были только 10 центов в кармане. Я купил грязное яблоко, помыл его, продал и на эти деньги купил два грязных яблока. Их помыл, продал и на эти деньги купил четыре грязных яблока. Помыл их, продал. А потом умер мой дядя и оставил мне наследство.
Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:
XZ>>Юмор в следующем. XZ>>а получает нестандартное, нелогичное, а самое главное, очень простое, и даже примитивное, объяснение.
А>Точно. Этот анекдот мне показался очень похожим на следующий:
А>- Расскажите, как вы стали милионером А>- Сначала я был очень-очень бедным, у меня были только 10 центов в кармане. Я купил грязное яблоко, помыл его, продал и на эти деньги купил два грязных яблока. Их помыл, продал и на эти деньги купил четыре грязных яблока. Помыл их, продал. А потом умер мой дядя и оставил мне наследство.
А>зы: Оба анекдота имхо не особо смешны
Сын подходит к отцу и спрашивает:
— Пап, а пап! Что такое "альтернатива"?
— Ну как тебе объяснить, сынок... Вот представь: пошли мы с тобой на базар и купили десяток яиц.
Принесли домой, но не зажарили, а положили на батарею. Вылупились из них цыплята. Мы их откормили, вырастили, выходили. Снесли эти курочки сто яиц. Мы их опять — в коробку и — в тепло.
Вылупилось сто цыплят. Мы сарайчик построили, там их держим, кормим, холим и лелеем.
Они дают тыщу яиц. Мы часть цыплят продаём, покупаем курятник, корма...
Через несколько лет у нас уже птицеферма, инкубатор, двадцать человек наёмных работников, которые следят за курами; у нас свой фирменный магазин в городе...
Но однажды, случается жуткий ураган, буря и наводнение. И всё смывает. ВСЁ! Птицеферму, инкубатор, магазин. И все наши пять миллионов кур потонули. И опять мы сидим, как сейчас, — без кур, без денег, в коммуналке...
— Пап? А причём тут альтернатива?
— Альтернатива, сынок, это — УТКИ !!!
Мне этот анекдот, когда я его прочитал сначала в русском исполнении, а потом и английский вариант напомнил другой:
Поймал наркоман золотую рыбку, три желания, как обычно.
— Сделай мне большую правую зеленую ногу!..
(рыбка сделала), наркоман с восхищением глядя на ногу — О-о-о-о....
— Сделай мне длинную синюю левую руку!.. О-о-о-о....
(рыбка сделала), наркоман с восхищением глядя на руку — О-о-о-о....
— Сделай мне длинную красную правую руку!.. о-о-о-о-о....
(рыбка сделала), наркоман с восхищением глядя на вторую руку — О-о-о-о....
...
рыбка уплыла, а наркоман с досадой:
— Как всё запорол!!...
Здравствуйте, Maniacal, Вы писали:
M>Поймал наркоман золотую рыбку, три желания, как обычно. M>- Сделай мне большую правую зеленую ногу!.. M> (рыбка сделала), наркоман с восхищением глядя на ногу — О-о-о-о.... M>- Сделай мне длинную синюю левую руку!.. О-о-о-о.... M> (рыбка сделала), наркоман с восхищением глядя на руку — О-о-о-о.... M>- Сделай мне длинную красную правую руку!.. о-о-о-о-о.... M> (рыбка сделала), наркоман с восхищением глядя на вторую руку — О-о-о-о.... M>... M>рыбка уплыла, а наркоман с досадой: M>- Как всё запорол!!...
Лично мне, даже пока я ещё не дочитал английский вариант, вспомнился русский... который я тут вроде не заметил:
Приходит мужик в бар, за ним заходит страус, за страусом вымокшая кошка.
Мужик: мне пива
Страус: мне тоже
Кошка: и мне
Бармен удивляется, ну ок, с вас 34 рубля, 56 копеек (к слову)
Мужик неглядя достаёт из кормана деньги, отдаёт бармену, бармен пересчитывает — всё ровно!
Пьют пиво, уходят.
На следующий день история повторяется.
На третий раз бармен не выдерживает и спрашивает у мужика, что, дескать, это всё такое?...
— Да понимаешь,... поймал я давеча золотую рыбку... предложила она три желания. Первое пожелал (не помню)
— Да, круто... А второе?
— Второе, чтобы у меня в кармане было денег стока, скоко надо
— Да, классно... ну, а третье?
— А третье, чтобы со мной рядом всегда была длинноногая цыпка с мокрой киской...
Re: В чём юмор?
От:
Аноним
Дата:
17.01.06 20:49
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Кто-нибудь (из живущих за морями) может объяснить — чего смешного в анекдоте — у нас тут один ухохатывался пол-дня — учит английский сейчас на курсах? А>У нас никто не понял чего смешного (и я бы не сейчас не писал), но (!) из одной конторы пришел отзыв: А>"я смешного не увидел, но наша переводчица смеялась....ей понравилось А>она профессинальная переводчица: сказала что нам не понять специфичный англ/америк юмор"
А>A man with a giant orange for half of his head walks into a bar and orders a А>beer. The bartender says "Hey! What the hell happened to you buddy?" А>The man says "well, I was rumaging through some old stuff when I came across А>a lamp. I rubbed it and *poof*! Out pops a genie and he grants me three А>wishes!" А>"and what did you wish for?" the bartender asks. А>"With my first wish," the guy says, "I asked for every woman I ever met to А>be madly in love with me and want me. All of a sudden I was surrounded by А>all of these women! А>"With my second wish I asked for a million dollars that I could never lose А>and could never be stolen. BAM! I was rich. А>"And for my third wish, I wished that half of my head was a giant orange."
встречал в таком варианте (последняя строка). кажись, так понятнее:
Well, for my third one I wished for a head shaped like a giant orange