P_>А какие правила русского языка запрещают говорить "Молдова", а не каверкать по-совковому "Молдавия" ?
Не надо врать! По-молдавски Молдавия и при раньше называлась "Молдова", так что совок тут ни при чем!
P_>Тут вопрос однозначно политический, а лингвистический аспект на дальнем плане.
Это точно! Просто мелкодержавным шовинистам очень хочется покомандовать Россией — хотя бы на уровне изменения ее языка.
Я отвечаю за свои слова, а не за то как вы их интерпретируете!
Здравствуйте, xedin, Вы писали:
X>Здравствуйте, Partyzan_, Вы писали:
P_>>А какие правила русского языка запрещают говорить "Молдова", а не каверкать по-совковому "Молдавия" ? Тут вопрос однозначно политический, а лингвистический аспект на дальнем плане. "Белоруссия" — не звучит как название страны, а как название республики (читай "в составе другой страны"), вот вам и приятно так называть, считая по-старинке, что это и не страна-то вовсе, а так... республика какая-то, типа Калмыкии или Башкирии... Так вот нет! Есть такая страна — Беларусь. Запомните — пригодится.
X>Наконец-то кто-то выразил то, что я при слове Белоруссия подсозначельно чуствовал!!!
Странно, а от "Австрия, Чехия, Румыния, Болгария, Германия, Англия" Вам ничем подобным не веет?
A>Всегда с моего детства название Белоруссии было именно "Белоруссия". Именно так говорили и писали (речь идет о русской речи и письме) все, всегда и повсеместно, а значит, именно таково оно и есть.
С детства все тоже писали "Ленинград", а видишь, как оно вышло...
Так кто он теперь именно есть: Лениинград или Санкт-Петербург?
Здравствуйте, Сантехник, Вы писали:
С>С детства все тоже писали "Ленинград", а видишь, как оно вышло... С>Так кто он теперь именно есть: Лениинград или Санкт-Петербург?
Ну, скажем, Питер А когда пожилые люди по старой привычке говорят Ленинград, на них, вроде, никто не обижается.
С>С детства все тоже писали "Ленинград", а видишь, как оно вышло... С>Так кто он теперь именно есть: Лениинград или Санкт-Петербург?
Ленинград был переименован. Белоруссия никогда не переименовывалась, по-белорусски она всегда называлась "Беларусь". Если вы не согласны — то объясните мне, откуда произошло название известного совкового трактора?
Я отвечаю за свои слова, а не за то как вы их интерпретируете!
Q>Ленинград был переименован. Белоруссия никогда не переименовывалась, по-белорусски она всегда называлась "Беларусь". Если вы не согласны — то объясните мне, откуда произошло название известного совкового трактора?
до 91г официальное название на русском было БССР (расшифровывать лень ), после — Республика Беларусь.
Хотя, по большому счету, мне по барабану, я ее Гондурасом называю.
Здравствуйте, vorobeika, Вы писали: V>Странно, а от "Австрия, Чехия, Румыния, Болгария, Германия, Англия" Вам ничем подобным не веет?
Нет, не веет...Действительно странно...
Здравствуйте, Sergeant_BY, Вы писали:
S_B>Hello, achp! S_B>You wrote on Fri, 20 Aug 2004 12:39:34 GMT:
S_B>Официальное название моей страны на русском языке (который кстати по совместительству является государственным): Республика Беларусь. Также она именуется и на других иностранных языках.
S_B>With best regards, S_B>Sergey
неа, вот в немецком WeissRussland.
Что-то не очень тянет на Беларусь как-то.
Здравствуйте, Sergeant_BY, Вы писали:
S_B>Здравствуйте, Sergey, Вы писали:
SB>>> Кстати может это будет для вас сюрпризом, но представителя СССР в ООН SB>>> не было. S>>Ну это враки. Или опечатка — надо было писать РСФСР? S_B>
A>>Интересно, а кто же был членом ООН?
S_B>Белорусская ССР, также как УССР и РСФСР.
S_B>Кстати может это будет для вас сюрпризом, но представителя СССР в ООН не было.
Здравствуйте, Partyzan_, Вы писали:
P_>"Белоруссия" — не звучит как название страны, а как название республики (читай "в составе другой страны"), вот вам и приятно так называть, считая по-старинке, что это и не страна-то вовсе, а так... республика какая-то, типа Калмыкии или Башкирии... Так вот нет! Есть такая страна — Беларусь. Запомните — пригодится.
Всё, иду замаливать грехи перед великим бяларуским народом...
Здравствуйте, Сантехник, Вы писали:
С>С детства все тоже писали "Ленинград", а видишь, как оно вышло... С>Так кто он теперь именно есть: Лениинград или Санкт-Петербург?
Здравствуйте, akasoft, Вы писали:
A>Здравствуйте, Sergeant_BY, Вы писали:
S_B>>и что страна теперь называется не Белорусская Советская Социалистическая республика, не Белоруссия, а Республика Беларусь???
A>Такое длинное название — БССР — я не выговорю, только сокращение. Я ещё выговорю Республика Беларусь. Но вот живут в это стране белорусы, говорят они на белорусском или по-беларусски. Или как? Беларуськи и беларусьцы? Балакают на беларусьском?
A>Здесь вовсе не смешно. Чего ради я буду коверкать свой язык и мышцы лица, чтобы выговорить это. Особенно, когда есть прилично звучащее слово.
Похожая ситуация с Молдовой. По идее мы тогда молдовцы и говорим по-молдовски.
Нет, в русском языке оставляте Молдавия, молдаване, молдавский.
Кстати. В CIA World FactBook дается отдельно название страны и официальное название. Вот так вот.
Здравствуйте, Partyzan_, Вы писали:
P_>А какие правила русского языка запрещают говорить "Молдова", а не каверкать по-совковому "Молдавия" ? Тут вопрос однозначно политический, а лингвистический аспект на дальнем плане. "Белоруссия" — не звучит как название страны, а как название республики (читай "в составе другой страны"), вот вам и приятно так называть, считая по-старинке, что это и не страна-то вовсе, а так... республика какая-то, типа Калмыкии или Башкирии... Так вот нет! Есть такая страна — Беларусь. Запомните — пригодится.
По идее мы тогда молдовцы и говорим по-молдовски?
Нет, в русском языке оставляте Молдавия, молдаване, молдавский.
Здравствуйте, Mamut, Вы писали:
M>Похожая ситуация с Молдовой. По идее мы тогда молдовцы и говорим по-молдовски.
Ох, я уже и забыл про этот флейм о названиях...
Есть здравый смысл, есть взаимное уважение, а комплексы — они тоже есть. Ну тяжело нам всегда было жить в одном образовании. Да и порознь невесело. Ещё со времён княжеств.
А вот если встретятся бывшие граждане Союза не важно на чьей теперь земле, достанут поллитра, закуски, и проблемы общения быстро уйдут вдаль. Потому что наше счатье и благополучие никому не нужно, кроме нас самих...
Банально это до соплей...
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 3 rev. 189 Тишь да гладь, да Божья благодать >>
Здравствуйте, akasoft, Вы писали: A>А вот если встретятся бывшие граждане Союза не важно на чьей теперь земле, достанут поллитра, закуски, и проблемы общения быстро уйдут вдаль. Потому что наше счатье и благополучие никому не нужно, кроме нас самих...
Золотые слова. Однажды в Хорватии один хорват назвал меня и одного хохла "русскими". Мы кинулись ему объяснять разницу между русскими и украинцами, но он стоял непреклонно, что наши внутренние проблемы его не касаются. Тогда мы плюнули на это дело и все втроём пошли пить сербское пиво "Елен" (кстати, страшная бурда).
И выпьем же за то, чтобы все подобные споры заканчивались именно так.
| |
| ----- |
|--------
|
|
----
Здравствуйте, Mamut, Вы писали:
M>Похожая ситуация с Молдовой. По идее мы тогда молдовцы и говорим по-молдовски.
Ох, я уже и забыл про этот флейм о названиях...
Есть здравый смысл, есть взаимное уважение, а комплексы — они тоже есть. Ну тяжело нам всегда было жить в одном образовании. Да и порознь невесело. Ещё со времён княжеств.
А вот если встретятся бывшие граждане Союза не важно на чьей теперь земле, достанут поллитра, закуски, и проблемы общения быстро уйдут вдаль. Потому что наше счатье и благополучие никому не нужно, кроме нас самих...
Банально это до соплей...
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 3 rev. 189 Тишь да гладь, да Божья благодать >>
Re[10]: Заметки о Белоруссии Оценить
Здравствуйте, Mamut, Вы писали: M>Похожая ситуация с Молдовой. По идее мы тогда молдовцы и говорим по-молдовски.
Кстати, если ты из Моллавии (daca esti din Moldova ), то можешь мне прояснить вопрос с названием вашего языка? Официально, насколько мне известно, он называется во всех анкетах "румынский". Но все молдаване, с которыми я имел дело, говорили мне, что говорят по-молдавски, а никак не по-румынски. В то же время румын из Черновцов говорил мне, что он говорит именно по-румынски, а не по-молдавски.
Так всё-таки, "молдавский" язык существует или нет?
Здравствуйте, bopka, Вы писали:
B>Следует различать официальное и нормальное, повседневное употребление слов. Белоруссия в общеупотребительном русском языке всегда была именно "Белоруссия", а не "Республика Беларусь" или "Белорусская Советская и т.д. Республика", хотя официально называлась именно так
Ну, не всегда
Здравствуйте, bopka, Вы писали:
B>Здравствуйте, Mamut, Вы писали: M>>Похожая ситуация с Молдовой. По идее мы тогда молдовцы и говорим по-молдовски. B>Кстати, если ты из Моллавии (daca esti din Moldova ), то можешь мне прояснить вопрос с названием вашего языка? Официально, насколько мне известно, он называется во всех анкетах "румынский". Но все молдаване, с которыми я имел дело, говорили мне, что говорят по-молдавски, а никак не по-румынски. В то же время румын из Черновцов говорил мне, что он говорит именно по-румынски, а не по-молдавски. B>Так всё-таки, "молдавский" язык существует или нет?
Официально (по Конституции) он был одно время румынским. Потом молдавским. Потом опять румынским (вроде был, тогда были забастовки студентов, два перевернутых ЗИЛа и много пива). Сейчас вроде, я сам не знаю, официальный язык Молдовы — "государственный язык Молдовы"(Limba de Stat a Republicii Moldova). Я даже не шучу. В 1998-9 году в школах запретили называть язык хоть как-нибудь, румынским или молдавским, а только "официальным/государственным".
Сейчас, вроде, такая же ситуация.
Я просто не совсем в курсе, так как вся эта чехaрда вокруг языка играется в основном на учениках и студентах, которым только волю дай побастовать и на уроки не ходить. А так как я в 1999 школу закончил, то и не знаю даже, чем вся чехарда закончилась.
Единственное заметил некоторую тенденцию к возвращению румынской буквы "ы". Дело в том, что в молдавском используется "ы из и" (и со шляпкой) за исключением слов "ромын" и "Ромыния", где используется "ы из а" (а со шляпкой). В Румынии же "ы из и" используется только если "ы" встречается в начале слова.
Так вот, пытались эту "ы из а" протолкнуть в начале-середине девяностых, не получилось. А сейчас многие начали писать с нею. Хотя это возможно просто пижонство.
Кстати, вспомнил, люблю всем рассказывать о неповторимости молдавского/румынского языка. Где еще алфавит начинается так: "А, Э, Ы, Б..." (A — A, Э — А со шляпкой вверх, Ы — А со шляпкой вниз, да еще и две буквы "ы" в языке )
Здравствуйте, Mamut, Вы писали: M>Официально (по Конституции) он был одно время румынским. Потом молдавским. Потом опять румынским (вроде был, тогда были забастовки студентов, два перевернутых ЗИЛа и много пива). Сейчас вроде, я сам не знаю, официальный язык Молдовы — "государственный язык Молдовы"(Limba de Stat a Republicii Moldova). Я даже не шучу. В 1998-9 году в школах запретили называть язык хоть как-нибудь, румынским или молдавским, а только "официальным/государственным".
Спасибо за информацию.
Во всяком случае, можно считать, что молдаване — самый умный народ на свете, потому что с детства в совершенстве владеют сразу двумя языками: молдавским и румынским.
P.S. Впрочем, сербы ещё умнее, так как владеют сразу тремя: сербским, хорватским и боснийским