DO>А что тебя смущает? Хайнрих Хайне в русском варианте Генрих Гейне не смущает?
систeматическое превращение Х в Г не смущает, ну ктото так придумал ок, также ок сочетание е и и
в немецком как ай звучащее переводят в русский как написано — ей. но откуда глинт из сочетания
букв глю?
DO>UPD Кстати, если прочитать дальше названия, то:
DO>
Русское слово «глинтвейн» могло образоваться путём редуцирования немецкого словосочетания «glühend(er) Wein», и немецкое glühend превратилось в глинт-. Не исключено также, что это слово пришло в русский язык не напрямую из старонемецкого, а через польское посредство (в польском тоже отмечено glintwajn), и подобная трансформация произошла сначала в польском языке.
вроде в польской версии вики ничего подобного не написано:
Grzane wino
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
Kubek z grzanym winem
Grzane wino – rozgrzewający napój alkoholowy, rodzaj grzańca (grzanki)
Re[5]: какие чудные топонимы у штатовских миньонов de-Bild))
Здравствуйте, pik, Вы писали:
pik>вроде в польской версии вики ничего подобного не написано:
Это надо по корпусу языка искать, в вики такие нюансы не пишут, чаще всего
Счастье — это Glück!
Re[3]: какие чудные топонимы у штатовских миньонов de-Bild))
Здравствуйте, SkyKnight, Вы писали:
SK>Украинцы же обещали в начале декабря вроде вторжение, а Россия опять не явилась на войну.
Россия таки придет на войну, если Украина попытается решить проблему отношений с Донбассом силовым путеи, так что с датами точно не к нам.
Re[4]: какие чудные топонимы у штатовских миньонов de-Bild))
Здравствуйте, pagid, Вы писали:
P>Россия таки придет на войну, если Украина попытается решить проблему отношений с Донбассом силовым путеи, так что с датами точно не к нам.
если только деньгами и техникой. Лично вряд ли придет.
Здравствуйте, ути-пути, Вы писали:
УП>Ну раз это всплывает, значит кто-то верит же?
да столько говна каждый день всплывает.
УП>Не, то был переворот. А расписание вторжений на всю зиму составлено.
Ну я уже тут тоже запутался, когда переворот, а когда вторжение
Здравствуйте, Dym On, Вы писали:
DO>Здравствуйте, pik, Вы писали:
pik>>Глинтве́йн (нем. Glühwein (глювайн) от glühender Wein — горячее вино[1] ) DO>А что тебя смущает? Хайнрих Хайне в русском варианте Генрих Гейне не смущает?
меня больше всего Гданьск/Данциг смущает вообще не пойму это от одного произошло или как Калининград/Кёнигсберг? и не запрещает ли Польша немцам называть их старые города, ибо там пол Польши отжали у Германской империи по сути, а им ещё пол Белоруссии и хочется
Re[5]: какие чудные топонимы у штатовских миньонов de-Bild))
Здравствуйте, SkyKnight, Вы писали: SK>если только деньгами и техникой. Лично вряд ли придет.
а чего приходить то? Туда даже входить не потребуется, просто всех обнулят за пару часов
Торнадо-С на 200 км шпарит по площадям, а тактические ядерные заряды с Калибров и из Мста-С вообще аккурат ложатся по всем боеспособным воинским частям, а также хазам и малинам главенствующего олигархата и их наци-массовки в/на бардерстане — тут главное мимо границы — в Польшу и Румынию не промахнуться по прикордонным схронам
Re[2]: какие чудные топонимы у штатовских миньонов de-Bild))
Здравствуйте, SkyKnight, Вы писали:
SK>Слова, которые в немецком начинаются с H, в русском будут начинаться с Г. SK>Ганновер, Гамбург или имена. Ганс, Гертруд и т.д.
Что не удивительно, т.к. звук Г в русском языке раньше был фрикативным и ближе к Х (примерно как сейчас в южно-русском и украинском говоре).
Re: какие чудные топонимы у штатовских миньонов de-Bild))
Здравствуйте, L.Long, Вы писали:
LL>А в чем проблема с Одессой-то? Она и у нас через два с пишется.
проблема исключительно с "языком агрессора"
Если у нас, то Одесса, Белая Церковь, Харьков ну и далее по списку.
Если у них, то Одеса, Бiла Церква, Харькив ну и далее по списку.
Погляди на карту пристальнее. Так что либо трусы, либо крестик
А получился винегрет из трусов, крестиков и до кучи — австро-венгерской лемберговской попоболи
Здравствуйте, ӍїϛϮϠǷiя-ȺҜ, Вы писали:
ӍȺ>Здравствуйте, CRT, Вы писали: CRT>>Если бы они написали Odesa то это бы читалось как Одеза на немецком
ӍȺ>есть такая чудная буква для этого случая у них — Odeßa. В Швейцарии и Люксембурге заменяется на удвоенное ss.
Слышал, что это вообще современная тенденция немецкого языка — избавляться от 'ß'
Ну и читается она всё равно как 'ss', а Одесса на незалежном произносится как Одеса
Re[2]: какие чудные топонимы у штатовских миньонов de-Bild))
Здравствуйте, L.Long, Вы писали:
ӍȺ>>здесь всё прекрасно. особенно Лемберг и Одесса с двумя С!
LL>А в чем проблема с Одессой-то? Она и у нас через два с пишется.
Ну так это на русском, на языке агрессора и окупанта. На незалежном она — Одеса
Re[6]: какие чудные топонимы у штатовских миньонов de-Bild))
Что значит "ещё"? В дополнение к отсутствующему звуку "ж", имеешь в виду? Тебя обманули, звук "ж" в немецком замечательнейше есть. Например, "Garage" читается именно "гараже", с чистейшей посконно-домотканой "ж".
"Больше 100кмч можно ехать на автобане в любом ряду кроме правого крайнего" (c) pik
"В германии земля в частной собственности" (c) pik
"Закрывать школы, при нулевой смертности среди детей и подростков, это верх глупости" (c) Abalak
Re[3]: какие чудные топонимы у штатовских миньонов de-Bild))
Здравствуйте, удусекшл, Вы писали:
У>Ну так это на русском, на языке агрессора и окупанта. На незалежном она — Одеса
а карта разве на украинском языке написана?