Здравствуйте, Mystic, Вы писали:
M>Здравствуйте, bopka_, Вы писали:
_>>В случае проблем существуют диакритические знаки при буквах (чёрточки, хвостики, галочки и т.д.). Посмотри хотя бы на любой славянский язык с латинским алфавитом. Кроме того, кириллица для тюркских языков — это не "чистая" кириллица, там есть ещё и несколько специфических букв (к примеру "к,", "н,").
M>+1 M>Но в этом случае и латинского алфавита достаточно
M>ङ n с чертой M>ञ n с волной M>ण m с точкой M>न n просто
Cамо собой, при желании можно хоть к греческим буквам чёрточки-хвостики дописать. Так что идея поменять кириллицу на латиницу имеет смысл чисто политический и к грамматике отношения не имеет. Так что правильно Дума на это отреагировала.
Здравствуйте, ukrainec, Вы писали:
U>та не боись, никто сюда не приедет, никто ничего не увидит, а они сколько бы ты не говорил будут искренне верить в то, что к них вещается с ящика (или с чего-то там еще)
Чтобы там ни говорили, а главное достижение украинской пропаганды это убеждённость украинцев в том, что россияне черпают свои мысли исключительно из телевизора "(или с чего-то там еще)". Это автоматически ставит россиян в невыгодное положение рупора "кровавого путинского режима с имперскими амбициями".
Towiz wrote:
> Да-да, например, посетите насильственно украинизированные школы, > посмотрите как мучаются дети, пытаясь, например, отличить "кысень" от > "водня" ("кислород" и "водород"). > Не надо врать и говорить что проблемы нет. Сейчас она стоит как никогда > остро.
Ваше вранье проявилось как никогда сильно.
В школьной химии уже лет 10 как не используются термины "кисень",
"водень", "залізо" etc. Вместо них используются латинские наименования
"оксиген", "гидроген", "феррум" etc
Posted via RSDN NNTP Server 2.0
Re[18]: Зачем Украине нужен только один гос. язык.
Towiz wrote:
> Я не вижу причин переводить Пушкина на украинский.
Не вижу причин не переводить Пушкина на украинский. Этим, к примеру,
занимался Троцкий . Я только недавно прочитал "12 стульев" и "Золотого
теленка" в оригинале, а так несколько раз перечитывал в переводе на
украинский (книга 1989 года). Перевод был очень качественный
Тот же Глибов еще за царя Панька (не помню, кто тогда был императором
"переводил" Крылова, и именно его байки изучают в младших классах школы.
Тоже скажете, плохо?
Posted via RSDN NNTP Server 2.0
Re[10]: Зачем Украине нужен только один гос. язык.
Здравствуйте, andriy_zhouck, Вы писали:
_>Towiz wrote:
>> Да-да, например, посетите насильственно украинизированные школы, >> посмотрите как мучаются дети, пытаясь, например, отличить "кысень" от >> "водня" ("кислород" и "водород"). >> Не надо врать и говорить что проблемы нет. Сейчас она стоит как никогда >> остро.
_>Ваше вранье проявилось как никогда сильно. _>В школьной химии уже лет 10 как не используются термины "кисень", _>"водень", "залізо" etc. Вместо них используются латинские наименования _>"оксиген", "гидроген", "феррум" etc
Гы, а ведь действительно так .
offtop:F все-таки запостите перевод на украинский "У лукоморья дуб зеленный". Интересно почитать.
Re[19]: Зачем Украине нужен только один гос. язык.
Здравствуйте, andriy_zhouck, Вы писали:
_>Towiz wrote:
>> Я не вижу причин переводить Пушкина на украинский.
_>Не вижу причин не переводить Пушкина на украинский. Этим, к примеру, _>занимался Троцкий . Я только недавно прочитал "12 стульев" и "Золотого _>теленка" в оригинале, а так несколько раз перечитывал в переводе на _>украинский (книга 1989 года). Перевод был очень качественный _>Тот же Глибов еще за царя Панька (не помню, кто тогда был императором _>"переводил" Крылова, и именно его байки изучают в младших классах школы. _>Тоже скажете, плохо?
Ага я читал тоже на украинском. Перевод неплохой. Но русский оригинал все-равно лучше.
Re[20]: Зачем Украине нужен только один гос. язык.
Здравствуйте, andriy_zhouck, Вы писали:
>> Да-да, например, посетите насильственно украинизированные школы, >> посмотрите как мучаются дети, пытаясь, например, отличить "кысень" от >> "водня" ("кислород" и "водород"). >> Не надо врать и говорить что проблемы нет. Сейчас она стоит как никогда >> остро.
_>Ваше вранье проявилось как никогда сильно. _>В школьной химии уже лет 10 как не используются термины "кисень", _>"водень", "залізо" etc. Вместо них используются латинские наименования _>"оксиген", "гидроген", "феррум" etc
Вообще-то "кисень" был просто для примера, но если хотите я специально для вас приведу пару задачек, которые ребенок не понимал из-за украинского языка.
Кстати, я тоже займусь аналогичным буквоедством с вашего позволения. "Оксиген" и "кисень" — таки разные вещи. Поздравляю, господин соврамши
Re[19]: Зачем Украине нужен только один гос. язык.
Здравствуйте, andriy_zhouck, Вы писали:
_>Не вижу причин не переводить Пушкина на украинский.
Я вижу только одну причину читать переводные произведения — читатель не владеет языком оригинала.
Ах да, простите, я забыл что четверть Харькова говорит по-украински
Цирк какой-то, чесслово..
Re[11]: Зачем Украине нужен только один гос. язык.
Towiz wrote:
> Вообще-то "кисень" был просто для примера, но если хотите я специально > для вас приведу пару задачек, которые ребенок не понимал из-за > украинского языка. > > Кстати, я тоже займусь аналогичным буквоедством с вашего позволения. > "Оксиген" и "кисень" — таки разные вещи
Кто же этого не знает? Потому в школьных задачках и используется
оксиген. Который двойных толкований не допускает.
Posted via RSDN NNTP Server 2.0
Re[12]: Зачем Украине нужен только один гос. язык.
Здравствуйте, andriy_zhouck, Вы писали:
>> Кстати, я тоже займусь аналогичным буквоедством с вашего позволения. >> "Оксиген" и "кисень" — таки разные вещи _>Кто же этого не знает?
Я этого не знал. Внимание вопрос — откуда это может знать русскоговорящие 3/4 населения Харькова и почему в задачках не использовать понятное всем слово "кислород"?
Re[20]: Зачем Украине нужен только один гос. язык.
Towiz wrote:
> Я вижу только одну причину читать переводные произведения — читатель не > владеет языком оригинала. > Ах да, простите, я забыл что четверть Харькова говорит по-украински > Цирк какой-то, чесслово..
С трудом мне верится, что в Харькове русских писателей изучают в
переводе. Ну не верится вообще. Все таки я учился в украиноязычной школе
, в украиноязычном районе, русских писателей (причем очень многих)
изучали в оригинале. Да что там русских, большинство иностранных (тех же
Маркеса, Джойса, etc) изучали в русском переводе, потому что
украинского не было.
Posted via RSDN NNTP Server 2.0
Re[13]: Зачем Украине нужен только один гос. язык.
Towiz wrote:
> Я этого не знал. Внимание вопрос — откуда это может знать > русскоговорящие 3/4 населения Харькова и почему в задачках не > использовать понятное всем слово "кислород"?
Потому что это неграмотно. Использование терминов "оксиген", "феррум",
etc заставляет ученика абстрагироваться от обывательских (и зачастую)
представлений о химических элементах и четко разделять разницу между
хим. элементами и хим. веществами.
Posted via RSDN NNTP Server 2.0
Re[13]: Зачем Украине нужен только один гос. язык.
Здравствуйте, Esef, Вы писали:
E>offtop:F все-таки запостите перевод на украинский "У лукоморья дуб зеленный". Интересно почитать.
Востановленно ребенком по-памяти, так что возможно не совсем дословно:
Край лукомор'я дуб зелений,
І золотий ланцюг на нім,
І день і ніч там кіт учений
На ланцюгу кружляє тім.
Іде праворуч — спів заводить,
Ліворуч — казку гомонить.
Дива там: лісовик там бродить,
Русалка на гіллі сидить.
На невідомих там доріжках
Сліди нечуваних страхіть.
Там хатка на куриних ніжках
Без вікон, без дверей стоїть.
В примарах там ліси й долини,
Там на світанні хвиля лине
На берег дикий пісковий,
І тридцять витязів чудових
Із хвиль виходять смарагдових,
І з ними їх ватаг морський.
Там королевич мимоходом
Полонить грізного царя,
Там серед хмар перед народом
Через ліси, через моря —
Чаклун несе богатиря.
В темниці там царівна тужить,
А бурий вовк їй вірно служить.
З Ягою ступа там бреде,
Вперед сама собой iде.
Там цар Кощей над злотом чахне,
Там руський дух, там Руссю пахне.
І я там був, і мед я пив,
Над морем бачив дуб зелений,
При нім сидів, і кіт учений
Своїх казок мене учив.
Одну згадав я за хвилину
(Розповiм?) цю казку старовинну.
Діла давно минулих днів,
Переказ давнини старої.
Re[21]: Зачем Украине нужен только один гос. язык.
А здесь учебник по которому это изучается. Обратите внимание также на переводы "Василисы Прекрасной", "Сказки о мертвой царевне и семи богатырях" и Федора Тютчева.