Здравствуйте, Marzec19, Вы писали:
M>Видели? По-моему, очень приятно приготовлено. Обсудите.
Всегда бесили эти доЖЬЖЬи в прогнозе погоды. И как-то получил снижение на балл на русском за фонетический разбор слова "коричневый" от старательно изображающей из себя столичную штучку учительницы: "мы же не говорим кориЧневый, мы говорим кориШШневый!" (до столицы, чтобы вы понимали, было 6 часовых поясов, а булоШШных во всём городке было ровно одна штука)
MD>Всегда бесили эти доЖЖи в прогнозе погоды. И как-то получил снижение на балл на русском за фонетический разбор слова "коричневый" от старательно изображающей из себя столичную штучку учительницы (до столицы, чтобы вы понимали, было 6 часовых поясов, а булоШШных во всё городке было ровно одна штука)
Получается, "Калашников" произошло от "калач", а не "калаш". Удивительно. Бывает.
Здравствуйте, Marzec19, Вы писали:
M>Видели? По-моему, очень приятно приготовлено. Обсудите.
Что тут обсуждать. Микитко достойно снимает и рассказывает.
ЗЗдравствуйте, Mr.Delphist, Вы писали:
MD>Всегда бесили эти доЖЬЖЬи в прогнозе погоды.
Тут режет слух то, что в русском языке вообще нет такого звука как мягкое "жь". Зачем из-за одного-двух слов вводить несуществующий звук?
В английском языке гибкость произношения больше.
А не бесит когда вместо Австралия говорят Авштралия(или Оштралия)?
Даже понятно почему в английском не пытаются подгонять написание слов под произношение. Сегодня одно произношение, через 100 лет (или на расстоянии 1000 км) другое, так замучаешься все книги переписывать.
Зато в английском самое мягкое произношение — иностранцам слух ничего не режет. Т.к. постоянно подгоняют под комфортность произношения.
Здравствуйте, Silver_S, Вы писали:
S_S>Тут режет слух то, что в русском языке вообще нет такого звука как мягкое "жь". Зачем из-за одного-двух слов вводить несуществующий звук?
Чтобы — "рожью", "молодежью" правильно написать.
А то может получиться — засеять рожу, а не рожью.
S_S>В английском языке гибкость произношения больше.
Это называется не гибкость, а бардак
К примеру
hi [haɪ]
high |haɪ|
Здравствуйте, SergeyIT, Вы писали:
M>>Получается, "Калашников" произошло от "калач", а не "калаш". Удивительно. Бывает.
SIT>Ты уверен?
Скорее
Но так как калашники развозили по деревне свои куличи примерно за неделю или за три-четыре дня до праздников, то на пасхальном столе крестьянина-бедняка обыкновенно красовалась плоская и твёрдая, как дерево, булка, ценой не свыше пятиалтынного или двугривенного.
Здравствуйте, SergeyIT, Вы писали:
S_S>>Тут режет слух то, что в русском языке вообще нет такого звука как мягкое "жь". Зачем из-за одного-двух слов вводить несуществующий звук?
SIT>Чтобы — "рожью", "молодежью" правильно написать. SIT>А то может получиться — засеять рожу, а не рожью.
Не соглашусь что здесь мягкий "жь". В приведенных словах главное отличие на слух — в конце "йу" вместо "у". Просто в такой комбинации если попытаться произнести мягкую "жь" прозвучит как "щ". (мягкий здесь тяжело произносить)
В русском языке "ж" — это особый звук, т.к. для всех остальных согласных(точнее для каждой пары согласный-гласный) используют по 2 варианта — твердый и мягкий. А для "ж" только один — твердый. В написании еще "ш" особая — для нее мягкий вариант пишется отдельная буква "щ".
Если в слове "дощ" (дождь) они используют стандартный звук. То в "дожьжьи" уже не привычный для русского слуха звук.
SIT>Это называется не гибкость, а бардак SIT>К примеру SIT>hi [haɪ] SIT>high |haɪ|
Японцы же как-то живут, хотя по иероглифам даже намека нету — как это произносить. В английском намек есть. Языки это баланс — если попытаешься что-то одно улучшить, то придется чем-то пожертвовать. В иероглифических языках есть свои преимущества. У английского нет преимуществ иероглифических языков, но это не самая большая проблема, если произношение не полностью совпадает с написанием.
Здравствуйте, Silver_S, Вы писали:
S_S>Не соглашусь что здесь мягкий "жь". В приведенных словах главное отличие на слух — в конце "йу" вместо "у". Просто в такой комбинации если попытаться произнести мягкую "жь" прозвучит как "щ". (мягкий здесь тяжело произносить)
Напиши статью — многим интересно будет... посмеются.
S_S>Если в слове "дощ" (дождь) они используют стандартный звук. То в "дожьжьи" уже не привычный для русского слуха звук.
Вот всю жизнь говорю — дождь, дожди, парикмахерскай, трамвай... и не задумываюсь даже.
S_S>...произношение не полностью совпадает с написанием.
Если ты внимательно (хотя вряд ли) слушаешь, то можешь понять, что говорящие на русском как родном языке практически никогда окончания не проговаривают, О и А, Е и И... четко не произносят во многих словах.
Поэтому при письме это вызывает много ошибок у тех, кто правила подзабыл.
Здравствуйте, SergeyIT, Вы писали:
SIT>Если ты внимательно (хотя вряд ли) слушаешь, то можешь понять, что говорящие на русском как родном языке практически никогда окончания не проговаривают, О и А, Е и И... четко не произносят во многих словах.
Здравствуйте, SergeyIT, Вы писали:
S_S>>Не соглашусь что здесь мягкий "жь". SIT>Напиши статью — многим интересно будет... посмеются.
Статья только из 1 предложения: По определению, звук считается твердым, если невозможно произнести более твердую версию этого звука, а более мягкую можно.
SIT>А то может получиться — засеять рожу, а не рожью.
Здесь звук 'ж' твердый в обоих вариантах. Отличается только то, что после этого звука идет.
Для обоих вариантов возможно произнести более мягкую версию, а более твердую не получится.
SIT>говорящие на русском как родном языке практически никогда окончания не проговаривают, О и А, Е и И... четко не произносят во многих словах.
Когда записывают фамилии на слух, в русском проблем почти никогда не возникает. В английском с этим гораздо сложнее.
Здравствуйте, Silver_S, Вы писали:
S_S>Если в слове "дощ" (дождь) они используют стандартный звук. То в "дожьжьи" уже не привычный для русского слуха звук.
Слово дождь произносят как "дощ" небольшая часть говорящих на русском, это как раз особенность московского говора, современного.
А в чем проблемы? Нет здесь неоднозначностей. SIT>А например — Караваев Короваев
От слова каравай
SIT>Кстати — Матвиенко Мотвиенко
От имени Матвей.
Да изредка бывают странности, когда кто-то давно ошибся записывая в документы фамилию. Приходится человеку мучиться каждый раз объясняя, но это редкая и специфическая проблема.
Здравствуйте, Mr.Delphist, Вы писали:
M>>Видели? По-моему, очень приятно приготовлено. Обсудите.
MD>Всегда бесили эти доЖЬЖЬи в прогнозе погоды. И как-то получил снижение на балл на русском за фонетический разбор слова "коричневый" от старательно изображающей из себя столичную штучку учительницы: "мы же не говорим кориЧневый, мы говорим кориШШневый!" (до столицы, чтобы вы понимали, было 6 часовых поясов, а булоШШных во всём городке было ровно одна штука)
У дочки сейчас фонетика в школе. Такой невообразимый маразм. У нас огромная страна. Кто-то окает, кто-то акает. Множество маленьких малозаметных различий, но они есть. Нет, надо наизусть эталон знать. Я к этому уже просто философски отношусь. Надо просто потерпеть, когда это закончится.
А я человек простой. Я — носитель языка. Как я говорю, так и правильно. Прескриптивисты собираются строем и маршируют на юг.
S_S>Тут режет слух то, что в русском языке вообще нет такого звука как мягкое "жь".
Как нет мягкого ж когда значительная часть населения (и я в том числе) произносит "приезжай", "вожжи" и подобные слова с мягким "ж" ?
Есть такой звук. Другое дело что на письме он никак не обозначается
S_S>Зачем из-за одного-двух слов вводить несуществующий звук?
Звук не вводят в язык. (Если это только не искусственный язык типа эсперанто). Звук либо есть в языке либо его нет. Вводят букву. Что не совсем одно и то же.
Здравствуйте, SergeyIT, Вы писали:
SIT>Здравствуйте, Silver_S, Вы писали:
S_S>>Тут режет слух то, что в русском языке вообще нет такого звука как мягкое "жь". Зачем из-за одного-двух слов вводить несуществующий звук?
SIT>Чтобы — "рожью", "молодежью" правильно написать. SIT>А то может получиться — засеять рожу, а не рожью.
в слове рожь звук ж произносится твердо. Здесь мягкий знак нужен для того чтобы "ю" произносилось йотировано
Здравствуйте, CRT, Вы писали:
CRT>в слове рожь звук ж произносится твердо. Здесь мягкий знак нужен для того чтобы "ю" произносилось йотировано
Разве "ю" это уже не йотированое "у"?