Здравствуйте, Marzec19, Вы писали:
M>Видели? По-моему, очень приятно приготовлено. Обсудите.
Всегда бесили эти доЖЬЖЬи в прогнозе погоды. И как-то получил снижение на балл на русском за фонетический разбор слова "коричневый" от старательно изображающей из себя столичную штучку учительницы: "мы же не говорим кориЧневый, мы говорим кориШШневый!" (до столицы, чтобы вы понимали, было 6 часовых поясов, а булоШШных во всём городке было ровно одна штука)
Здравствуйте, Mr.Delphist, Вы писали:
M>>Видели? По-моему, очень приятно приготовлено. Обсудите.
MD>Всегда бесили эти доЖЬЖЬи в прогнозе погоды. И как-то получил снижение на балл на русском за фонетический разбор слова "коричневый" от старательно изображающей из себя столичную штучку учительницы: "мы же не говорим кориЧневый, мы говорим кориШШневый!" (до столицы, чтобы вы понимали, было 6 часовых поясов, а булоШШных во всём городке было ровно одна штука)
У дочки сейчас фонетика в школе. Такой невообразимый маразм. У нас огромная страна. Кто-то окает, кто-то акает. Множество маленьких малозаметных различий, но они есть. Нет, надо наизусть эталон знать. Я к этому уже просто философски отношусь. Надо просто потерпеть, когда это закончится.
А я человек простой. Я — носитель языка. Как я говорю, так и правильно. Прескриптивисты собираются строем и маршируют на юг.
Здравствуйте, SergeyIT, Вы писали:
SIT>Здравствуйте, Silver_S, Вы писали:
S_S>>Тут режет слух то, что в русском языке вообще нет такого звука как мягкое "жь". Зачем из-за одного-двух слов вводить несуществующий звук?
SIT>Чтобы — "рожью", "молодежью" правильно написать. SIT>А то может получиться — засеять рожу, а не рожью.
в слове рожь звук ж произносится твердо. Здесь мягкий знак нужен для того чтобы "ю" произносилось йотировано
Здравствуйте, Silver_S, Вы писали:
S_S>Тут режет слух то, что в русском языке вообще нет такого звука как мягкое "жь". Зачем из-за одного-двух слов вводить несуществующий звук?
Чтобы — "рожью", "молодежью" правильно написать.
А то может получиться — засеять рожу, а не рожью.
S_S>В английском языке гибкость произношения больше.
Это называется не гибкость, а бардак
К примеру
hi [haɪ]
high |haɪ|
Здравствуйте, SergeyIT, Вы писали:
S_S>>Тут режет слух то, что в русском языке вообще нет такого звука как мягкое "жь". Зачем из-за одного-двух слов вводить несуществующий звук?
SIT>Чтобы — "рожью", "молодежью" правильно написать. SIT>А то может получиться — засеять рожу, а не рожью.
Не соглашусь что здесь мягкий "жь". В приведенных словах главное отличие на слух — в конце "йу" вместо "у". Просто в такой комбинации если попытаться произнести мягкую "жь" прозвучит как "щ". (мягкий здесь тяжело произносить)
В русском языке "ж" — это особый звук, т.к. для всех остальных согласных(точнее для каждой пары согласный-гласный) используют по 2 варианта — твердый и мягкий. А для "ж" только один — твердый. В написании еще "ш" особая — для нее мягкий вариант пишется отдельная буква "щ".
Если в слове "дощ" (дождь) они используют стандартный звук. То в "дожьжьи" уже не привычный для русского слуха звук.
SIT>Это называется не гибкость, а бардак SIT>К примеру SIT>hi [haɪ] SIT>high |haɪ|
Японцы же как-то живут, хотя по иероглифам даже намека нету — как это произносить. В английском намек есть. Языки это баланс — если попытаешься что-то одно улучшить, то придется чем-то пожертвовать. В иероглифических языках есть свои преимущества. У английского нет преимуществ иероглифических языков, но это не самая большая проблема, если произношение не полностью совпадает с написанием.
А в чем проблемы? Нет здесь неоднозначностей. SIT>А например — Караваев Короваев
От слова каравай
SIT>Кстати — Матвиенко Мотвиенко
От имени Матвей.
Да изредка бывают странности, когда кто-то давно ошибся записывая в документы фамилию. Приходится человеку мучиться каждый раз объясняя, но это редкая и специфическая проблема.
MD>Всегда бесили эти доЖЖи в прогнозе погоды. И как-то получил снижение на балл на русском за фонетический разбор слова "коричневый" от старательно изображающей из себя столичную штучку учительницы (до столицы, чтобы вы понимали, было 6 часовых поясов, а булоШШных во всё городке было ровно одна штука)
Получается, "Калашников" произошло от "калач", а не "калаш". Удивительно. Бывает.
Здравствуйте, Marzec19, Вы писали:
M>Видели? По-моему, очень приятно приготовлено. Обсудите.
Что тут обсуждать. Микитко достойно снимает и рассказывает.
ЗЗдравствуйте, Mr.Delphist, Вы писали:
MD>Всегда бесили эти доЖЬЖЬи в прогнозе погоды.
Тут режет слух то, что в русском языке вообще нет такого звука как мягкое "жь". Зачем из-за одного-двух слов вводить несуществующий звук?
В английском языке гибкость произношения больше.
А не бесит когда вместо Австралия говорят Авштралия(или Оштралия)?
Даже понятно почему в английском не пытаются подгонять написание слов под произношение. Сегодня одно произношение, через 100 лет (или на расстоянии 1000 км) другое, так замучаешься все книги переписывать.
Зато в английском самое мягкое произношение — иностранцам слух ничего не режет. Т.к. постоянно подгоняют под комфортность произношения.
Здравствуйте, SergeyIT, Вы писали:
M>>Получается, "Калашников" произошло от "калач", а не "калаш". Удивительно. Бывает.
SIT>Ты уверен?
Скорее
Но так как калашники развозили по деревне свои куличи примерно за неделю или за три-четыре дня до праздников, то на пасхальном столе крестьянина-бедняка обыкновенно красовалась плоская и твёрдая, как дерево, булка, ценой не свыше пятиалтынного или двугривенного.
Здравствуйте, Silver_S, Вы писали:
S_S>Не соглашусь что здесь мягкий "жь". В приведенных словах главное отличие на слух — в конце "йу" вместо "у". Просто в такой комбинации если попытаться произнести мягкую "жь" прозвучит как "щ". (мягкий здесь тяжело произносить)
Напиши статью — многим интересно будет... посмеются.
S_S>Если в слове "дощ" (дождь) они используют стандартный звук. То в "дожьжьи" уже не привычный для русского слуха звук.
Вот всю жизнь говорю — дождь, дожди, парикмахерскай, трамвай... и не задумываюсь даже.
S_S>...произношение не полностью совпадает с написанием.
Если ты внимательно (хотя вряд ли) слушаешь, то можешь понять, что говорящие на русском как родном языке практически никогда окончания не проговаривают, О и А, Е и И... четко не произносят во многих словах.
Поэтому при письме это вызывает много ошибок у тех, кто правила подзабыл.
Здравствуйте, SergeyIT, Вы писали:
SIT>Если ты внимательно (хотя вряд ли) слушаешь, то можешь понять, что говорящие на русском как родном языке практически никогда окончания не проговаривают, О и А, Е и И... четко не произносят во многих словах.
Здравствуйте, SergeyIT, Вы писали:
S_S>>Не соглашусь что здесь мягкий "жь". SIT>Напиши статью — многим интересно будет... посмеются.
Статья только из 1 предложения: По определению, звук считается твердым, если невозможно произнести более твердую версию этого звука, а более мягкую можно.
SIT>А то может получиться — засеять рожу, а не рожью.
Здесь звук 'ж' твердый в обоих вариантах. Отличается только то, что после этого звука идет.
Для обоих вариантов возможно произнести более мягкую версию, а более твердую не получится.
SIT>говорящие на русском как родном языке практически никогда окончания не проговаривают, О и А, Е и И... четко не произносят во многих словах.
Когда записывают фамилии на слух, в русском проблем почти никогда не возникает. В английском с этим гораздо сложнее.
Здравствуйте, Silver_S, Вы писали:
S_S>Если в слове "дощ" (дождь) они используют стандартный звук. То в "дожьжьи" уже не привычный для русского слуха звук.
Слово дождь произносят как "дощ" небольшая часть говорящих на русском, это как раз особенность московского говора, современного.
S_S>Тут режет слух то, что в русском языке вообще нет такого звука как мягкое "жь".
Как нет мягкого ж когда значительная часть населения (и я в том числе) произносит "приезжай", "вожжи" и подобные слова с мягким "ж" ?
Есть такой звук. Другое дело что на письме он никак не обозначается
S_S>Зачем из-за одного-двух слов вводить несуществующий звук?
Звук не вводят в язык. (Если это только не искусственный язык типа эсперанто). Звук либо есть в языке либо его нет. Вводят букву. Что не совсем одно и то же.
Здравствуйте, CRT, Вы писали:
CRT>в слове рожь звук ж произносится твердо. Здесь мягкий знак нужен для того чтобы "ю" произносилось йотировано
Разве "ю" это уже не йотированое "у"?
Здравствуйте, CRT, Вы писали:
CRT>Как нет мягкого ж когда значительная часть населения (и я в том числе) произносит "приезжай", "вожжи" и подобные слова с мягким "ж" ?
Ну в этих словах пожалуй почаще смягчают, чем в "дождь".
Хотя все-таки нашлось одно официальное смягчение 'ж': "Жюри".
Из французского что ли скопировали произношение?
Но мне, назло официальной версии, нравится произношение как "Жури". Т.к. если таких слов будет не больше десятка, то незачем плодить лишние сущности(звуки).
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
ЕМ>Тогда Вам незачем мягкий знак в словах типа "полью".
Он конечно нужен, в обоих случаях, но вряд ли для для двойного "йотирования" "у"
Здравствуйте, pagid_, Вы писали:
ЕМ>>Тогда Вам незачем мягкий знак в словах типа "полью". _>Он конечно нужен, в обоих случаях, но вряд ли для для двойного "йотирования" "у"
'ю'-'у', 'е'-'э', 'ё'-'о', 'я'-'а'
У этих пар букв-двойников 3 сценария использования:
1) Если 'ю' идет после согласного, то произносится как 'у' но смягчает предыдущий согласный: "полюс"
2) Если предыдущего согласного нет, то "йотирование" : "юг", "рою"
3) Если предыдущий согласный есть, но нужно "йотирование", то добавляют мягкий знак: "полью"
Без этих букв(первая в паре) можно бы было обойтись: "юг" — "йуг", "полюс" — "польус", "полью" — "польйу"
Но тогда бы рябило в глазах от мягких знаков в текстах. Эти буквы-двойники нужны только для сокращения.
Здравствуйте, Эйнсток Файр, Вы писали:
S_S>> В иероглифических языках есть свои преимущества. ЭФ>Их удобно использовать совместно с лямбда-исчислением?
Иероглифы содержат и абстрактную часть и конкретную. Начинающий может знать только часто используемую абстрактную часть — это лучше чем ничего не понять:
Но правило «что потеряли на одном, выиграли на другом» действительно и для этих языков. Возьмем, например, три немецких слова: «Eiche», «Birke», «Linde». С произнесением этих слов трудностей не возникает, но по их графической форме не узнаешь, что все три слова обозначают дерево (дуб, береза, липа). В японском же и китайском языках достаточно одного дня занятий, чтобы при первом же взгляде на иероглиф понять, что он означает принадлежность к какой-то разновидности деревьев.
Не все ли равно, за каким кустом притаился инспектор, комиссар, шериф – или кто там еще? – выслеживающий преступника: за терновым кустом или за боярышником.
S_S>Т.к. если таких слов будет не больше десятка, то незачем плодить лишние сущности(звуки).
ты упорно не понимаешь разницу между буквой и звуком.
Мягкий звук ж в русском языке уже есть, его не надо плодить. И не только в заимствованных словах.
А вот способа обозначения мягкого ж в русской письменности нет. И нет его по одной простой причине — нет такого слова где всего лишь замена твердого звука ж на мягкий (или наоборот) превращало его в другое слово русского языка.
хотя правда есть жюри <-> жури (от журить) но так как жюри можно произносить как жури, то этот случай не считается
Здравствуйте, CRT, Вы писали:
CRT>Мягкий звук ж в русском языке уже есть, его не надо плодить.
Если кто-то его использует в редких случаях, значит есть. Хотя кто-то никогда не использует.
Но есть оказывается те, кто всегда смягчают, как с другими согласными: https://youtu.be/X5lPvi2_s1c?t=86
Здравствуйте, pagid_, Вы писали:
ЕМ>>Тогда Вам незачем мягкий знак в словах типа "полью".
_>Он конечно нужен, в обоих случаях, но вряд ли для для двойного "йотирования" "у"
А для чего еще-то? и "полю" и "польу" придется произносить иначе, чем "полью".
Здравствуйте, pagid_, Вы писали:
_>А в чем проблемы? Нет здесь неоднозначностей. SIT>>А например — Караваев Короваев _>От слова каравай Короваев, Иоанн Михайлович. Дмитрий Кораваев.
И даже Кирилл Кароваев.
SIT>>Кстати — Матвиенко Мотвиенко _>От имени Матвей. Дмитрий Мотвиенко.
_>Да изредка бывают странности, когда кто-то давно ошибся записывая в документы фамилию. Приходится человеку мучиться каждый раз объясняя, но это редкая и специфическая проблема.
Весьма частая. Скажем, моя собственная фамилия в четырёх вариантах встречается. И все, конечно, правильные.
Здравствуйте, Silver_S, Вы писали:
S_S>Хотя все-таки нашлось одно официальное смягчение 'ж': "Жюри". S_S>Из французского что ли скопировали произношение? S_S>Но мне, назло официальной версии, нравится произношение как "Жури".
"Жури" — уже будет глагол повелительного наклонения (от "журить").