Могу копать Могу не копать
От: paucity  
Дата: 04.03.23 08:36
Оценка: +1 :)
Модульные глаголы, однако....

Как правильно передать смысл анекдота про "могу не копать"?

Might not dig, наверное?

– Что вы можете делать?

– Могу копать.

– Так. Хорошо. А еще что?

– Могу не копать.


Может быть есть что-то типа идиоматического выражения на английском с подобнвм смыслом?
Re: Могу копать Могу не копать
От: gyraboo  
Дата: 04.03.23 10:08
Оценка:
Здравствуйте, paucity, Вы писали:

P>Может быть есть что-то типа идиоматического выражения на английском с подобнвм смыслом?


Мне кажется, с этим тяжело, потому что у них ничего не делать — это уже do nothing.
Re: Могу копать Могу не копать
От: Maksu  
Дата: 04.03.23 10:20
Оценка: +1
- What can you do?

— I can dig.

— Okay. Okay. What else can you do?

— I might not dig.
Re[2]: Могу копать Могу не копать
От: GarryIV  
Дата: 04.03.23 11:09
Оценка: +1
Здравствуйте, Maksu, Вы писали:

M>- Okay. Okay. What else can you do?


M>- I might not dig.


Увы криво.
WBR, Igor Evgrafov
Re[2]: Могу копать Могу не копать
От: GarryIV  
Дата: 04.03.23 11:16
Оценка: 2 (1)
Здравствуйте, gyraboo, Вы писали:

P>>Может быть есть что-то типа идиоматического выражения на английском с подобнвм смыслом?


G>Мне кажется, с этим тяжело, потому что у них ничего не делать — это уже do nothing.


можно попробовать перевести наподобие "I can do some work" / "I can do no work"
WBR, Igor Evgrafov
Re: Могу копать Могу не копать
От: aik Австралия  
Дата: 04.03.23 11:47
Оценка: +3
Здравствуйте, paucity, Вы писали:

P>Как правильно передать смысл анекдота про "могу не копать"?

P>Might not dig, наверное?

I can not dig, с ударением на "not" (и/или короткой паузой перед "not"). Если слушатель с мозгами — анекдот, скорее, поймёт. Но конструкция непопулярная, да.
Re[3]: Могу копать Могу не копать
От: Pzz Россия https://github.com/alexpevzner
Дата: 04.03.23 12:41
Оценка: :)
Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:

M>>- I might not dig.


GIV>Увы криво.


I can to dig/I can to don't dig?
Re[4]: Могу копать Могу не копать
От: GarryIV  
Дата: 04.03.23 16:42
Оценка: +2
Здравствуйте, Pzz, Вы писали:

GIV>>Увы криво.


Pzz>I can to dig/I can to don't dig?


Для перевода "Моя может копать" / "Моя может не копать" сойдет.
WBR, Igor Evgrafov
Re: Могу копать Могу не копать
От: Sinclair Россия https://github.com/evilguest/
Дата: 04.03.23 19:26
Оценка: 2 (1)
Здравствуйте, paucity, Вы писали:

P>Модульные глаголы, однако....


P>Как правильно передать смысл анекдота про "могу не копать"?


P>Might not dig, наверное?


P>

P>– Что вы можете делать?

P>– Могу копать.

P>– Так. Хорошо. А еще что?

P>– Могу не копать.


P>Может быть есть что-то типа идиоматического выражения на английском с подобнвм смыслом?

Идиоматического — нету. Но по смыслу скорее всего будет уже предложенное:

- What can you do?
— Can do some work, can do no work.

Уйдемте отсюда, Румата! У вас слишком богатые погреба.
Re: Могу копать Могу не копать
От: Quebecois Канада https://www.canada.ca/
Дата: 04.03.23 19:37
Оценка:
Здравствуйте, paucity, Вы писали:

Прямого перевода "могу не делать что-то" нет, потому что грамматически это будет звучать как "не могу делать". Поэтому вместо скажем "я могу весь день не есть" будет перефразировка типа "I can hold out without food for the whole day". Или "I can abstain from drinking". Прямого отрицания там не будет, т.к. оно грамматически тут же поменяет смысл "могу" на "не могу". В русском же варианте вся игра слов построена на том, что "не копать" — это формально другое занятие, чем "копать", но оно определено грамматически близко (указывая, что отвечающий зациклен на копании), и контекстуально бесполезно.

P>Может быть есть что-то типа идиоматического выражения на английском с подобнвм смыслом?

Нужны 2 конструкции, упоминающие dig, формально отличающиеся, и вторая должна быть бесполезной. Например:

What are your strong sides?
I can dig lots and lots in a day.
What else?
I can dig just a bit.

или I can dig very long trenches / I can dig very short trenches.
Отредактировано 04.03.2023 19:51 Quebecois . Предыдущая версия . Еще …
Отредактировано 04.03.2023 19:48 Quebecois . Предыдущая версия .
Re[3]: Могу копать Могу не копать
От: paucity  
Дата: 04.03.23 19:41
Оценка:
Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:

M>>- I might not dig.


GIV>Увы криво.


Почему?

https://www.merriam-webster.com/dictionary/might

2
—used to say that something is possible
...
I might go, but then again, I might not.

Re[4]: Могу копать Могу не копать
От: GarryIV  
Дата: 04.03.23 21:06
Оценка:
Здравствуйте, paucity, Вы писали:

P>

https://www.merriam-webster.com/dictionary/might
P>I might go, but then again, I might not.


Тут прямо.
Там криво в том смысле, что шутка теряется. Вариант aik, сохраняет ее.
WBR, Igor Evgrafov
Re: Могу копать Могу не копать
От: 尿컙拋㕪⬎⤇Ǥ꧃푙刾ꄔ൒  
Дата: 05.03.23 20:33
Оценка: +1 -1
I can dig or I can dig not. Шутка и в русском на любителя.
Отредактировано 05.03.2023 20:36 尿컙拋㕪⬎⤇Ǥ꧃푙刾ꄔ൒ . Предыдущая версия .
Re: Могу копать Могу не копать
От: Justme03  
Дата: 06.03.23 05:52
Оценка: 2 (1)
Здравствуйте, paucity, Вы писали:


P>Может быть есть что-то типа идиоматического выражения на английском с подобнвм смыслом?


To be or not to be? To dig or not to dig?

А еще есть у них популярная идиома про человека с одним талантом:

one-trick pony
noun
noun: one-trick pony; plural noun: one-trick ponies

a person or thing with only one special feature, talent, or area of expertise.





Ну и можно вспомнить известную фразу:

“If you have nothing to do, don't do it here”


Отредактировано 06.03.2023 6:10 Justme03 . Предыдущая версия .
Re[3]: Могу копать Могу не копать
От: dmitry_npi Россия  
Дата: 06.03.23 06:06
Оценка: +3
P>>>Может быть есть что-то типа идиоматического выражения на английском с подобнвм смыслом?


GIV>можно попробовать перевести наподобие "I can do some work" / "I can do no work"


Как насчёт

- What can you do?
— Can do some diggin' (намеренно без I и g в конце, чтобы подчеркнуть краткий ответ)
— What else?
— Can do no diggin'

Атмосферная музыка — www.aventuel.net
Re: Могу копать Могу не копать
От: Fagin  
Дата: 26.03.23 08:35
Оценка:
Здравствуйте, paucity, Вы писали:

P>Модульные глаголы, однако....


P>Как правильно передать смысл анекдота про "могу не копать"?


https://forum.thefreedictionary.com/postst222458_cannot-or-can-not-.aspx

Возражения направляйте в форум TFD.
Re: Могу копать Могу не копать
От: vlp  
Дата: 24.04.23 03:18
Оценка:
>Модульные глаголы, однако....
Модальные

Полная версия анекдота заканчивается "могу сделать, чтобы другой копал" — так он гораздо объемнее и веселее. Ну и легче переводится.

можно попробовать перевести и рассказать с китайским акцентом
— What can you do
— Can do dig!
— What else can you do?
— Can do no dig!
— Ok, maybe something else?
— Can make other do dig!
Отредактировано 24.04.2023 3:19 vlp . Предыдущая версия .
Re: Могу копать Могу не копать
От: IT Россия linq2db.com
Дата: 24.04.23 03:56
Оценка:
Здравствуйте, paucity, Вы писали:

- что можешь делать?
- могу копать.
- что ещё?
- могу не копать.
- а ещё?
- могу лопату так спрятать, что хрен найдёшь.


Google translate

- what can you do?
- I can dig.
- what else?
- I can not dig.
- what else?
- I can hide a shovel so that you will find horseradish.


Bing

- What can you do?
- I can dig.
- What else?
- I don't have to dig.
- And yet?
- I can hide the shovel so that you can find the hell.


Яндекс

- what can you do?
- I can dig.
- what else?
- I don't have to dig.
- and what else?
- I can hide a shovel so that you'll find a horseradish.
Если нам не помогут, то мы тоже никого не пощадим.
Re[2]: Могу копать Могу не копать
От: qqqqq  
Дата: 24.04.23 05:22
Оценка:
Еще есть DeepL, некоторые даже считают его лучшим. Но похоже он у гугла списал:

- What can you do?
— I can dig.
— What else?
— I can not dig.
— What else?
— I can hide my shovel so you can't find it.

Re[4]: Могу копать Могу не копать
От: _ABC_  
Дата: 24.04.23 06:06
Оценка:
Здравствуйте, Pzz, Вы писали:

Pzz>I can to dig/I can to don't dig?

Самый простой способ был схватить двойку на уроке английского у нас — употребить 'can/must/may' с 'to'.
Стоит кто-то отвечает гладко... Вдруг внезапно — "садись, два". И через минуту только до отвечавшего доходит — почему...
Эх... Школа... Sweet memories.
"Потерял дар речи за зря"(с).
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.