как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 16.07.19 15:46
Оценка:
Как правильно перевести это на английский?
Ад пуст, все бесы здесь.
Re: как слону дробина
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 16.07.19 15:59
Оценка: +2
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Как правильно перевести это на английский?


Без контекста не парьтесь. (с) не мое
Re: как слону дробина
От: novitk США  
Дата: 16.07.19 16:06
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Как правильно перевести это на английский?


a drop in the ocean/bucket?
Re[2]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 16.07.19 16:15
Оценка:
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Без контекста не парьтесь. (с) не мое


Ну например — "ему эта задача, что слону дробина".
Ад пуст, все бесы здесь.
Re[3]: как слону дробина
От: GarryIV  
Дата: 16.07.19 16:20
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

L>>Без контекста не парьтесь. (с) не мое


C>Ну например — "ему эта задача, что слону дробина".


В смысле он ее делать не будет, потому что не заметит?
WBR, Igor Evgrafov
Re[3]: как слону дробина
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 16.07.19 16:21
Оценка: +1
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Ну например — "ему эта задача, что слону дробина".


Фраза несколько странная, но попробую:

He/It (in case it's a computer) can easily solve this/that problem.
Re[2]: как слону дробина
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 16.07.19 16:21
Оценка:
Здравствуйте, novitk, Вы писали:

N>a drop in the ocean/bucket?


Ага, особенно если речь идет о стрельбе.
Re[4]: как слону дробина
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 16.07.19 16:24
Оценка:
Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:

GIV>В смысле он ее делать не будет, потому что не заметит?


Смутно подозреваю, что речь идет о квантовых вычислениях.
Re[4]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 16.07.19 16:56
Оценка:
Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:

GIV>В смысле он ее делать не будет, потому что не заметит?


В смысле — решит так легко, что и не заметит потраченного труда.
Ад пуст, все бесы здесь.
Re: как слону дробина
От: Mihas  
Дата: 16.07.19 17:01
Оценка: -1
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Как правильно перевести это на английский?

  Только на русский могу
В попе порошина.
Re[5]: как слону дробина
От: Лазар Бешкенадзе СССР  
Дата: 16.07.19 17:34
Оценка: 3 (1) +3
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>В смысле — решит так легко, что и не заметит потраченного труда.


Признаюсь мне не нравится употребление этой идиомы к решению задач. Я бы это применил например к удару противника.

Но если говорить о легких задачах то вот хороший набор:

https://www.thefreedictionary.com/breeze

Synonyms: breeze, cakewalk, cinch, pushover, snap

These nouns denote something easily accomplished: The exam was a breeze. This election promises to be a cakewalk. Chopping onions is a cinch with a food processor. The playoffs turned out to be a pushover. The new computer program was a snap to learn.


UPDATE
Я бы воздержался от применения слова cinch. Единственный раз я его встретил в рассказе О. Генри и оно было в кавычках:

Five blocks Soapy travelled before his courage permitted him to woo capture again. This time the opportunity presented what he fatuously termed to himself a "cinch." A young woman of a modest and pleasing guise was standing before a show window gazing with sprightly interest at its display of shaving mugs and inkstands, and two yards from the window a large policeman of severe demeanour leaned against a water plug.

Henry, O.. The Four Million (p. 78). Kindle Edition.


Его оригинальное значение — подпруга — ремень которым седло привязано к лошади.

-
Отредактировано 16.07.2019 17:44 Лазар Бешкенадзе . Предыдущая версия .
Re[6]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 16.07.19 18:09
Оценка:
Здравствуйте, Лазар Бешкенадзе, Вы писали:

ЛБ>Я бы это применил например к удару противника.


В первый раз слышу, чтобы кто-то применял ее в таком смысле.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/58677/%D0%BA%D0%B0%D0%BA
Ад пуст, все бесы здесь.
Re[7]: как слону дробина
От: Лазар Бешкенадзе СССР  
Дата: 16.07.19 18:27
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

ЛБ>>Я бы это применил например к удару противника.


C>В первый раз слышу, чтобы кто-то применял ее в таком смысле.


Ну вот тебе второй раз:

https://books.google.com/books?id=UNhfAAAAMAAJ&q=%22%D0%BA%D0%B0%D0%BA+%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D1%83+%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BD%D0%B0%22

Иду за ним вдоль берега как зачарованный и жду, когда его течением опять поближе к берегу подтянет, заскочу в воду по колено, а то и по пояс, — и трах его по башке палкой. Ему, конечно, мой хилый удар, как слону дробина: он встрепенется и в глубину ныряет. Минуты три пройдет — его опять на поверхность выталкивает, и начинается все сначала.


И вот еще на случай если не хватило:

https://www.google.com/search?q=%22%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80+%D0%BA%D0%B0%D0%BA+%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D1%83+%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BD%D0%B0%22

_
Отредактировано 16.07.2019 18:37 Лазар Бешкенадзе . Предыдущая версия .
Re[7]: как слону дробина
От: _ABC_  
Дата: 16.07.19 20:53
Оценка: +5
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>В первый раз слышу, чтобы кто-то применял ее в таком смысле.

C>https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/58677/%D0%BA%D0%B0%D0%BA
Не русский что ли? Это, вообще-то, изначальный смысл выражения, откуда и растут все остальные ассоциации.

Это выражение означает безрезультатное, бессмысленное воздействие (как раз как стрелять одной дробиной/дробинкой по слону — максимум разозлишь, но никак не убьешь), а не то, что ты в неё вкладываешь.
Re[8]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 16.07.19 21:06
Оценка: -4
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:

_AB>Это выражение означает безрезультатное, бессмысленное воздействие (как раз как стрелять одной дробиной/дробинкой по слону — максимум разозлишь, но никак не убьешь), а не то, что ты в неё вкладываешь.


Ты еще и по стилистике русского языка лучше всех всё знаешь? Оно значит, что действие или усилие непропорционально мало.
Ад пуст, все бесы здесь.
Re[9]: как слону дробина
От: tsitan  
Дата: 16.07.19 21:31
Оценка: +5
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:


_AB>>Это выражение означает безрезультатное, бессмысленное воздействие (как раз как стрелять одной дробиной/дробинкой по слону — максимум разозлишь, но никак не убьешь), а не то, что ты в неё вкладываешь.


C>Ты еще и по стилистике русского языка лучше всех всё знаешь? Оно значит, что действие или усилие непропорционально мало.


Поддержу предыдущих ораторов. Выражение встречал только в смысле "толстокожести" и невосприимчивости к чему-либо.
А то, что вы ищете всегда называлось "щелкает как орешки", "на один зуб", "одной левой", "как два пальца обо*ть".
Отредактировано 16.07.2019 21:34 tsitan . Предыдущая версия .
Re[10]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 16.07.19 21:45
Оценка:
Здравствуйте, tsitan, Вы писали:

T>Поддержу предыдущих ораторов. Выражение встречал только в смысле "толстокожести" и невосприимчивости к чему-либо.


Тип и синтаксические свойства сочетания

что сло-ну́ дро-би́-на

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречной группы.
Произношение

МФА: [ʂto sɫɐˈnu drɐˈbʲinə]

Семантические свойства
Значение

о чём-либо незначительном, пренебрежимо малом в контексте ситуации ◆ Любая Антонова демагогия была Алисе Венедиктовне что слону дробина. Дарья Симонова, «Без Россини», 2002 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Ад пуст, все бесы здесь.
Re[11]: как слону дробина
От: GarryIV  
Дата: 16.07.19 22:06
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

T>>Поддержу предыдущих ораторов. Выражение встречал только в смысле "толстокожести" и невосприимчивости к чему-либо.


C>

Любая Антонова демагогия была Алисе Венедиктовне что слону дробина.


Совершенно верно. Именно об этом все тут и говорят.
WBR, Igor Evgrafov
Re[12]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 16.07.19 22:12
Оценка:
Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:

GIV>Совершенно верно. Именно об этом все тут и говорят.


А предыдущее предложение прочитал?
Ад пуст, все бесы здесь.
Re[13]: как слону дробина
От: GarryIV  
Дата: 16.07.19 22:23
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

GIV>>Совершенно верно. Именно об этом все тут и говорят.

C>А предыдущее предложение прочитал?
Да.
WBR, Igor Evgrafov
Re[5]: как слону дробина
От: Михaил  
Дата: 16.07.19 22:28
Оценка: +5 :)
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:


GIV>>В смысле он ее делать не будет, потому что не заметит?


C>В смысле — решит так легко, что и не заметит потраченного труда.


Peace of cake?
Re[9]: как слону дробина
От: _ABC_  
Дата: 16.07.19 22:31
Оценка: +3 :)
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Ты еще и по стилистике русского языка лучше всех всё знаешь?

Нет, на уровне окончившего лингвистический лицей. Я точно не лучше всех в этом плане, однако чувство языка у меня есть, как и у очень многих людей.
У тебя, видимо, нет, или оно достаточно слабое.

C>Оно значит, что действие или усилие непропорционально мало.

Воздействие, не действие или усилие. И не просто непропорционально мало, а слишком мало, бессмысленно мало.

Даже если взять твой пример и твоё определение, то получится "эта задача окажет на него непропроционально малое действие".
Судя по тому, как ты споришь и с чем ты споришь, это совсем не то, что ты хотел сказать.

Вот если бы ты хотел подкинуть таинственному "ему" какую-то закавыку, то в данном контексте использование обсуждаемого выражения было бы верным и означало бы, что задача слишком легкая и не достигнет поставленной цели.

P.S. Кстати, ссылка на викисловарь в котором нет никаких ссылок на первоисточник — это, конечно, сильно...
Я бы на твоём месте не пользовался такими источниками информации для самообразования — они грешат неточностями, умолчаниями, неполным раскрытием темы, а то и искажением.
Re[13]: как слону дробина
От: tsitan  
Дата: 16.07.19 22:39
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:


GIV>>Совершенно верно. Именно об этом все тут и говорят.


C>А предыдущее предложение прочитал?

о чём-либо незначительном, пренебрежимо малом в контексте ситуации

Я бы добавил еще ",недостойным внимания".
В нашем варианте Алиса Венедиктовна "спокойна как слон". Демагогия Антона ей "по-барабану".
В вашем же варианте Алиса Венедиктовна "вцепится в горло" Антону, "порвет его как Тузик грелку", а потом "сожрет и высрет". Только потому — что может.
Re[6]: как слону дробина
От: σ  
Дата: 16.07.19 23:27
Оценка:
М>Peace of cake?

War of ice cream.
Re[10]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 16.07.19 23:37
Оценка: :)
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:

_AB>Нет, на уровне окончившего лингвистический лицей. Я точно не лучше всех в этом плане, однако чувство языка у меня есть, как и у очень многих людей.


Grammar macht frei.

_AB>Воздействие, не действие или усилие. И не просто непропорционально мало, а слишком мало, бессмысленно мало.


В любом случае — не думаю, что оно используется только в контексте о драке.

_AB>Даже если взять твой пример и твоё определение, то получится "эта задача окажет на него непропроционально малое действие".


Вполне нормальный вариант.
Ад пуст, все бесы здесь.
Отредактировано 16.07.2019 23:39 Codealot . Предыдущая версия .
Re[11]: как слону дробина
От: _ABC_  
Дата: 17.07.19 00:40
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Grammar macht frei.

Закон Годвина? Не оригинально... Но слив принимается и зафиксирован.

C>В любом случае — не думаю, что оно используется только в контексте о драке.

Кто-то утверждал, что выражение используется только в контексте драки? Нет. Это твои придумки.
Там было "применил например к удару противника".

_AB>>Даже если взять твой пример и твоё определение, то получится "эта задача окажет на него непропроционально малое действие".

C>Вполне нормальный вариант.
Т.е., ты хотел подкинуть человеку что-то, что вызвало бы у него затруднения и предложенная задача с этим не справится?
Re[12]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 17.07.19 00:50
Оценка: -1
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:

_AB>Закон Годвина?


Ты из тайги вчера вышел?

_AB>Кто-то утверждал, что выражение используется только в контексте драки? Нет. Это твои придумки.

_AB>Там было "применил например к удару противника".

А это, конечно, не драка.

_AB>Т.е., ты хотел подкинуть человеку что-то, что вызвало бы у него затруднения и предложенная задача с этим не справится?


Запятую пропустил. Не русский, что ли?
Ад пуст, все бесы здесь.
Re[13]: как слону дробина
От: _ABC_  
Дата: 17.07.19 01:10
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

_AB>>Кто-то утверждал, что выражение используется только в контексте драки? Нет. Это твои придумки.

_AB>>Там было "применил например к удару противника".
C>А это, конечно, не драка.
Выделенное жирным "например" <> "только". Странно, что это надо вообще объяснять.

_AB>>Т.е., ты хотел подкинуть человеку что-то, что вызвало бы у него затруднения и предложенная задача с этим не справится?

C>Запятую пропустил. Не русский, что ли?
И снова не видим разницы между утверждением "в первый раз вижу, чтобы кто-то употреблял выражение в его исконном смысле" и "ой, мне кажется, ты тут допустил совершенно типичную для неформального общения ошибку".
Re[3]: как слону дробина
От: ylem  
Дата: 17.07.19 10:57
Оценка: +1 :)
L>>Без контекста не парьтесь. (с) не мое

C>Ну например — "ему эта задача, что слону дробина".


О вот и контекст восстановился: кого-то решили завалить и поставить на место. Подбирают подходящее невыполнимое задание.
Если чуть серьезней: вы уверены, что правильно понимаете оттенок и применимость русской метфоры?
Re: как слону дробина
От: 尿컙拋㕪⬎⤇Ǥ꧃푙刾ꄔ൒  
Дата: 17.07.19 14:56
Оценка: 3 (1)
- that'll be too easy for him
— he'll be laughing at it
— that'd be a joke for him
Re[12]: как слону дробина
От: 尿컙拋㕪⬎⤇Ǥ꧃푙刾ꄔ൒  
Дата: 17.07.19 15:01
Оценка: +1
В разговорном английском для обозначения игнорантности индивидуума (там лазарь поправит если букву пропустил или добавил) применют конструкцию:

he/she can't care less.
Re[2]: как слону дробина
От: 尿컙拋㕪⬎⤇Ǥ꧃푙刾ꄔ൒  
Дата: 17.07.19 15:12
Оценка:
Здравствуйте, novitk, Вы писали:

N>Здравствуйте, Codealot, Вы писали:


C>>Как правильно перевести это на английский?


N>a drop in the ocean/bucket?


это отсыл к статистической вероятности скорее.
Re[3]: как слону дробина
От: alpha21264 СССР  
Дата: 17.07.19 16:22
Оценка: +3
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Ну например — "ему эта задача, что слону дробина".


А что это значит по-русски? Мне кажется, что эта фраза вообще бессмысленная.

Течёт вода Кубань-реки куда велят большевики.
Re[14]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 22.07.19 13:39
Оценка:
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:

_AB>Выделенное жирным "например" <> "только". Странно, что это надо вообще объяснять.


Ели это "например", то вообще непонятно, о чем был спор.

_AB>И снова не видим разницы между утверждением "в первый раз вижу, чтобы кто-то употреблял выражение в его исконном смысле" и "ой, мне кажется, ты тут допустил совершенно типичную для неформального общения ошибку".


Так всё-таки "исконном" или "например"?
Кстати, напоминаю, что ты запятую пропустил. Знаток русского языка.
Ад пуст, все бесы здесь.
Re[3]: как слону дробина
От: kov_serg Россия  
Дата: 22.07.19 14:41
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Ну например — "ему эта задача, что слону дробина".


That job is a piece of cake
Re[4]: как слону дробина
От: alexsmirnoff  
Дата: 22.07.19 14:53
Оценка: +1 :)
Здравствуйте, alpha21264, Вы писали:

A>Здравствуйте, Codealot, Вы писали:


C>>Ну например — "ему эта задача, что слону дробина".


A>А что это значит по-русски? Мне кажется, что эта фраза вообще бессмысленная.


Если не стоит задача уничтожить комп путём чрезмерной нагрузки.
Re[15]: как слону дробина
От: _ABC_  
Дата: 22.07.19 21:29
Оценка: +1
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Ели это "например", то вообще непонятно, о чем был спор.

О том, что ты не понимаешь смысл выражения и упорствуешь. Причем, об этом далеко не я один тебе сказал.
А с тобой и твоей интерпретацией никто не согласился.

У меня вызвало искреннее удивление, как человек, выросший в русскоязычной среде, мог ни разу не столкнуться с правильным применением столь популярной фразы.

C>Так всё-таки "исконном" или "например"?

"Исконный смысл" — бессмысленно малое воздействие.
"Например" — про бессмысленно слабый удар противника.

"Например" — частный случай "исконного смысла", не более того. Поэтому и "например" — человек, написавший тот пост, чувствует русский язык, знает его. Ты же в очередной раз просто демонстрируешь непонимание русского языка, теперь уже в неспособности понять, что "например" — это про частный случай. У тебя родной язык какой вообще?

C>Кстати, напоминаю, что ты запятую пропустил. Знаток русского языка.

Напоминаю, что все люди делают ошибки — это нормально. Ненормально упорствовать в своих заблуждениях вопреки всем фактам и словам других.

Я запятые вообще очень часто пропускаю. Особенно при выделении оборотов — первую ставлю, про вторую забываю.
Один из признаков моего письма в сети. В совокупности с другими признаками может помочь идентифицировать меня.
Re[16]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 23.07.19 00:40
Оценка:
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:

_AB>"Исконный смысл" — бессмысленно малое воздействие.

_AB>"Например" — про бессмысленно слабый удар противника.

Ну и отлично. Или, например, слишком маленькая рабочая нагрузка.
Что доказать то пытаешься, "знаток"?

_AB>Я запятые вообще очень часто пропускаю. Особенно при выделении оборотов — первую ставлю, про вторую забываю.

_AB>Один из признаков моего письма в сети. В совокупности с другими признаками может помочь идентифицировать меня.

Безграмотность — слишком плохой идентификатор, под него подходит где-то 99.9% людей. Вот если бы ты писал грамотно, то совсем другое дело.
Ад пуст, все бесы здесь.
Re[17]: как слону дробина
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 23.07.19 12:58
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Ну и отлично. Или, например, слишком маленькая рабочая нагрузка.

C>Что доказать то пытаешься, "знаток"?

Зачем терять время на бесполезные споры? Есть форумы переводчиков, лингвистов и иже с ними. Поспрашивайте там, если здешней публике не верите на слово.
Re[18]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 23.07.19 15:39
Оценка:
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Зачем терять время на бесполезные споры? Есть форумы переводчиков, лингвистов и иже с ними. Поспрашивайте там, если здешней публике не верите на слово.


Так о чем спрашивать то? Пока что даже этот вопрос прояснить не удалось
Ад пуст, все бесы здесь.
Re[19]: как слону дробина
От: Лазар Бешкенадзе СССР  
Дата: 23.07.19 17:19
Оценка: +1
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Так о чем спрашивать то? Пока что даже этот вопрос прояснить не удалось


Ну что ты дурачка строишь? Очевидно что когда я вставил слово "например" в свое утверждение я имел ввиду что таких сценариев может быть много. Например не удар противника а удар молнии в голову и если голова гранитная то это молния как слону дробина. В таких сценариях есть нечто общее — внешнее воздействие которое оказывается недостаточным чтобы нанести повреждения.

В шаблоне в слона стреляют. Одной дробиной. Но у него толстая кожа и ему пох. Он не ест эту дробину как булочку и не решает на ней задачу квадратуры круга.

UPDATE
Вот еще пример (1955):

https://books.google.com/books?id=ugAcAAAAIAAJ&amp;q=%22%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D1%83+%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BD%D0%B0%22

Х а л е ц к и й (укоризненно). Товарищ капитан-лейтенант! Выходите хоть сейчас в торпедную атаку — буду вам держать заданную глубину... как по ниточке. Конечно, не будем отрицать, есть такие непьющие бойцы, что имеют уважение к боцману. Так они понимают, что потомственному одесскому грузчику те сто грамм все одно что слону дробина…


Объясняю — здесь 100 грамм недостаточно чтобы опьянеть, недостаточно чтобы помешать ему держать заданную глубину.

-
Отредактировано 23.07.2019 17:41 Лазар Бешкенадзе . Предыдущая версия .
Re[17]: как слону дробина
От: _ABC_  
Дата: 23.07.19 21:16
Оценка: :)
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Ну и отлично. Или, например, слишком маленькая рабочая нагрузка.

Вот-вот. Слишком маленькая рабочая нагрузка, чтобы оказать нужный эффект.
Слишком — сверх меры. Должна быть мера. Иначе нет смысла.

C>Что доказать то пытаешься, "знаток"?

Я не пытаюсь ничего доказать.
Я констатирую факт, что без подразумеваемого "нужного эффекта" фраза "что слону дробина" бессмысленна и её употребление неуместно.

P.S. Твою унылую попытку проехаться по мне я пропущу. Мне просто неудобно взрослому человеку рассказывать очевидные вещи об идиолектах.
Re[18]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 23.07.19 21:53
Оценка:
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:

_AB>Слишком — сверх меры. Должна быть мера. Иначе нет смысла.


Ежу понятно. Дальше что?

_AB>Я констатирую факт, что без подразумеваемого "нужного эффекта" фраза "что слону дробина" бессмысленна и её употребление неуместно.


Бессмысленное буквоедство.
Ад пуст, все бесы здесь.
Re[20]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 23.07.19 21:54
Оценка:
Здравствуйте, Лазар Бешкенадзе, Вы писали:

ЛБ>Объясняю — здесь 100 грамм недостаточно чтобы опьянеть, недостаточно чтобы помешать ему держать заданную глубину.


И в чем проблема, в контексте данного вопроса?
Ад пуст, все бесы здесь.
Re[21]: как слону дробина
От: Лазар Бешкенадзе СССР  
Дата: 24.07.19 03:13
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

ЛБ>>Объясняю — здесь 100 грамм недостаточно чтобы опьянеть, недостаточно чтобы помешать ему держать заданную глубину.


C>И в чем проблема, в контексте данного вопроса?


В том что в твоем примере с задачей трудно представить сценарий в котором эта задача может причинить хоть какой вред не говоря уже о том чтобы свалить с ног как может водка.

В том что ты приносишь сюда некорректные определения:

о чём-либо незначительном, пренебрежимо малом в контексте ситуации


Под это определение подойдет и то что боцман получил недостаточно удовольствия.

-
Re[6]: как слону дробина
От: 0xCAFEDEAD  
Дата: 24.07.19 03:25
Оценка: :)
Здравствуйте, Михaил, Вы писали:

М>Здравствуйте, Codealot, Вы писали:


C>>Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:


GIV>>>В смысле он ее делать не будет, потому что не заметит?


C>>В смысле — решит так легко, что и не заметит потраченного труда.


М>Peace of cake?


забавно, никогда не встречал такого написания
правда, это выражение я чаще слашал, чем писал
Re[7]: как слону дробина
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 24.07.19 04:27
Оценка: :)
Здравствуйте, 0xCAFEDEAD, Вы писали:

М>>Peace of cake?

CAF>забавно, никогда не встречал такого написания

Наверное, это как son of a beach.
Re[8]: как слону дробина
От: 0xCAFEDEAD  
Дата: 24.07.19 04:32
Оценка:
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Здравствуйте, 0xCAFEDEAD, Вы писали:


М>>>Peace of cake?

CAF>>забавно, никогда не встречал такого написания

L>Наверное, это как son of a beach.


Не совсем, Peace of cake — это кажись натурально piece of cake.
Re[9]: как слону дробина
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 24.07.19 05:09
Оценка:
Здравствуйте, 0xCAFEDEAD, Вы писали:

CAF>Не совсем, Peace of cake — это кажись натурально piece of cake.


Само собой. Я имел в виду старый анекдот, где имеет место забавное недопонимание, возникшее из-за неправильно услышанного слова.
Re[10]: как слону дробина
От: 0xCAFEDEAD  
Дата: 24.07.19 05:14
Оценка:
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Здравствуйте, 0xCAFEDEAD, Вы писали:


CAF>>Не совсем, Peace of cake — это кажись натурально piece of cake.


L>Само собой. Я имел в виду старый анекдот, где имеет место забавное недопонимание, возникшее из-за неправильно услышанного слова.

Жги. Я не все старые анекдоты знаю.
Re[11]: как слону дробина
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 24.07.19 05:32
Оценка:
Здравствуйте, 0xCAFEDEAD, Вы писали:

CAF>Жги. Я не все старые анекдоты знаю.


Помню только концовку:

Меня там все полюбили, даже ласково называли «сан оф зе бич» — «сын пляжа».

Re[10]: как слону дробина
От: Лазар Бешкенадзе СССР  
Дата: 24.07.19 08:05
Оценка: +1
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Я имел в виду старый анекдот, где имеет место забавное недопонимание, возникшее из-за неправильно услышанного слова.


В отличие от bitch и beach, слова piece и peace произносятся совершенно одинаково. По этому поводу The American Heritage для них играет один и тот же файл:

https://ahdictionary.com/application/resources/wavs/P0130900.wav

Один и тот же файл играют для beach и beech:

https://ahdictionary.com/application/resources/wavs/B0128800.wav

А для bitch вот это:

https://ahdictionary.com/application/resources/wavs/B0285100.wav

И для полноты картины piss:

https://ahdictionary.com/application/resources/wavs/P0330400.wav

-
Re[19]: как слону дробина
От: _ABC_  
Дата: 24.07.19 10:38
Оценка: +1 :)
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

_AB>>Я констатирую факт, что без подразумеваемого "нужного эффекта" фраза "что слону дробина" бессмысленна и её употребление неуместно.

C>Бессмысленное буквоедство.
Это соль языка, а не буквоедство.
Re[22]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 24.07.19 16:47
Оценка:
Здравствуйте, Лазар Бешкенадзе, Вы писали:

ЛБ>В том что в твоем примере с задачей трудно представить сценарий в котором эта задача может причинить хоть какой вред не говоря уже о том чтобы свалить с ног как может водка.


То есть, ключевой момент, в твоем понимании — в нанесении вреда?

ЛБ>В том что ты приносишь сюда некорректные определения:


Это ты говоришь, что оно некорректное. Составители "Национального корпуса русского языка" имеют на этот счет совсем другое мнение.
Ад пуст, все бесы здесь.
Re[20]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 24.07.19 16:49
Оценка:
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:

_AB>Это соль языка, а не буквоедство.


Соль для твоего "словесного салата".
Ад пуст, все бесы здесь.
Re[23]: как слону дробина
От: Лазар Бешкенадзе СССР  
Дата: 24.07.19 17:12
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

ЛБ>>В том что ты приносишь сюда некорректные определения:


C>Это ты говоришь, что оно некорректное. Составители "Национального корпуса русского языка" имеют на этот счет совсем другое мнение.


Я так понимаю ты их с утра обзваниваешь для выяснения мнения?

-
Re[24]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 24.07.19 17:33
Оценка:
Здравствуйте, Лазар Бешкенадзе, Вы писали:

ЛБ>Я так понимаю ты их с утра обзваниваешь для выяснения мнения?


что сло-ну́ дро-би́-на

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречной группы.

о чём-либо незначительном, пренебрежимо малом в контексте ситуации ◆ Любая Антонова демагогия была Алисе Венедиктовне что слону дробина. Дарья Симонова, «Без Россини», 2002 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Ад пуст, все бесы здесь.
Re[25]: как слону дробина
От: Лазар Бешкенадзе СССР  
Дата: 24.07.19 17:36
Оценка: +2 :)
Здравствуйте, Codealot, Вы

Imbecile!
Re[26]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 24.07.19 18:27
Оценка: :)
Здравствуйте, Лазар Бешкенадзе, Вы писали:

Возвращайся, когда сможешь прочитать этот текст и понять его смысл.
Ад пуст, все бесы здесь.
Re[27]: как слону дробина
От: _ABC_  
Дата: 24.07.19 19:52
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Возвращайся, когда сможешь прочитать этот текст и понять его смысл.



Возвращайся, когда до тебя дойдет, что викисловарь — это не истина в последней истанции.
А еще когда до тебя дойдет значение вот этих вот слов из статьи, которую ты цитируешь:

Статья нуждается в доработке.
Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
В частности, следует уточнить сведения о:
семантике

этимологии

Re[28]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 24.07.19 22:43
Оценка: :)
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:

_AB>Возвращайся, когда до тебя дойдет, что викисловарь — это не истина в последней истанции.


Мне достаточно того, что такое мнение среди специалистов существует. Этого достаточно.
А что по этому поводу думают местные гопники — мне, в общем то, без разницы.
Ад пуст, все бесы здесь.
Re[29]: как слону дробина
От: VladFein США  
Дата: 24.07.19 23:19
Оценка: +1
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Мне достаточно того, что такое мнение среди специалистов существует. Этого достаточно.

C>А что по этому поводу думают местные гопники — мне, в общем то, без разницы.

А что тогда спрашивал?

О чем спор, об этом?

что сло-ну́ дро-би́-на

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречной группы.

о чём-либо незначительном, пренебрежимо малом в контексте ситуации ◆ Любая Антонова демагогия была Алисе Венедиктовне что слону дробина. Дарья Симонова, «Без Россини», 2002 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)


Очевидно же, что здесь ничего общего с

Ну например — "ему эта задача, что слону дробина".

(совершенно бессмысленная фраза).

"что сло-ну́ дро-би́-на" означает, что на него нападают, а ему пофигу.
Re[29]: как слону дробина
От: _ABC_  
Дата: 24.07.19 23:45
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Мне достаточно того, что такое мнение среди специалистов существует. Этого достаточно.

С чего ты взял, что эту статью в открытом анонимном справочнике написал специалист?
Re[26]: как слону дробина
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 25.07.19 02:20
Оценка:
Здравствуйте, Лазар Бешкенадзе, Вы писали:

ЛБ>Imbecile!


Риторический вопрос: а как перевести на английский язык слово «упертый»?
Re[29]: как слону дробина
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 25.07.19 02:23
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

_AB>>Возвращайся, когда до тебя дойдет, что викисловарь — это не истина в последней истанции.


C>Мне достаточно того, что такое мнение среди специалистов существует. Этого достаточно.

C>А что по этому поводу думают местные гопники — мне, в общем то, без разницы.



Повторюсь:

Зачем терять время на бесполезные споры? Есть форумы переводчиков, лингвистов и иже с ними. Поспрашивайте там, если здешней публике не верите на слово.

Re[30]: как слону дробина
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 25.07.19 02:25
Оценка: :)
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:

C>>Мне достаточно того, что такое мнение среди специалистов существует. Этого достаточно.

_AB>С чего ты взял, что эту статью в открытом анонимном справочнике написал специалист?

Лично у меня нет претензий к этой статье, просто ее надо правильно понимать.
Re[27]: как слону дробина
От: Лазар Бешкенадзе СССР  
Дата: 25.07.19 04:19
Оценка: +1
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Риторический вопрос: а как перевести на английский язык слово «упертый»?


https://www.thefreedictionary.com/obstinate

Synonyms: stubborn, headstrong, recalcitrant, intractable, bullheaded, pigheaded, mulish
These adjectives mean tenaciously unwilling to yield. Obstinate implies unreasonable rigidity: "Mr. Quincy labored hard with the governor to obtain his assent, but he was obstinate" (Benjamin Franklin).
Stubborn pertains to innate, often perverse resoluteness or unyieldingness: "She was very stubborn when her mind was made up" (Samuel Butler).
One who is headstrong is obstinately bent on having his or her own way: The headstrong senator ignored his constituency. A person who is recalcitrant rebels against authority: The police arrested the recalcitrant protestors. Intractable refers to what is obstinate and difficult to manage or control: "the intractable ferocity of his captive" (Edgar Allan Poe).
Bullheaded suggests foolish or irrational obstinacy, and pigheaded, stupid obstinacy: Don't be bullheaded; see a doctor. "It's a pity pious folks are so apt to be pigheaded" (Harriet Beecher Stowe).
Mulish implies the obstinacy and intractability associated with a mule: "It is a mark of my own chalky insecurity and mulish youth that I hounded Andy every chance I got" (Brian Doyle).


В нижней части страницы есть еще куча синонимов.

-
Re[31]: как слону дробина
От: _ABC_  
Дата: 25.07.19 04:45
Оценка: :)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Лично у меня нет претензий к этой статье, просто ее надо правильно понимать.

У меня есть. Она допускает неверное толкование.
Что это за статья, которую надо "правильно понимать"?
Re[28]: как слону дробина
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 25.07.19 06:44
Оценка:
Здравствуйте, Лазар Бешкенадзе, Вы писали:

ЛБ>https://www.thefreedictionary.com/obstinate


Это был риторический вопрос.
Re[31]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 25.07.19 23:33
Оценка: +1 :)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Лично у меня нет претензий к этой статье, просто ее надо правильно понимать.


Надо быть особо упертым специалистом по демагогии, чтобы понять ее как-то не так, как там написано.
Ад пуст, все бесы здесь.
Re[32]: как слону дробина
От: VladFein США  
Дата: 25.07.19 23:43
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Надо быть особо упертым специалистом по демагогии, чтобы понять ее как-то не так, как там написано.


если двое говорят, что ты пьян, — пойди проспись

Re[33]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 26.07.19 00:26
Оценка:
Здравствуйте, VladFein, Вы писали:

VF>

VF>если двое говорят, что ты пьян, — пойди проспись


Я так тоже умею.

Мнение большинства — всегда ошибочно, ибо большинство людей — идиоты. — Эдгар Аллан По

Ад пуст, все бесы здесь.
Re[34]: как слону дробина
От: _ABC_  
Дата: 26.07.19 02:16
Оценка: :)
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>Я так тоже умею.

Нет, не умеешь.

C>

C>Мнение большинства — всегда ошибочно, ибо большинство людей — идиоты. — Эдгар Аллан По

Он не ссылался на ложный авторитет. Ты сослался.
Ты использоваль фальшивую цитату, приписав её известному человеку.
Re[35]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 26.07.19 16:28
Оценка:
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:

_AB>Он не ссылался на ложный авторитет.


А на кого он тогда ссылался? Это ведь была цитата, а не его собственные слова.
Ад пуст, все бесы здесь.
Re[36]: как слону дробина
От: _ABC_  
Дата: 26.07.19 21:24
Оценка:
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:

C>А на кого он тогда ссылался? Это ведь была цитата, а не его собственные слова.

Ни на кого. Он не сослался на ложный авторитет, не прикрылся никем.
Re[37]: как слону дробина
От: Codealot Земля  
Дата: 26.07.19 21:39
Оценка:
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:

_AB>Ни на кого. Он не сослался на ложный авторитет, не прикрылся никем.


А почему цитата тогда? Это не "я так думаю", это что-то другое. Сможешь сообразить, на кого он сослался?
Ад пуст, все бесы здесь.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.