Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
C>Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:
GIV>>В смысле он ее делать не будет, потому что не заметит?
C>В смысле — решит так легко, что и не заметит потраченного труда.
Это выражение означает безрезультатное, бессмысленное воздействие (как раз как стрелять одной дробиной/дробинкой по слону — максимум разозлишь, но никак не убьешь), а не то, что ты в неё вкладываешь.
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
C>Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:
_AB>>Это выражение означает безрезультатное, бессмысленное воздействие (как раз как стрелять одной дробиной/дробинкой по слону — максимум разозлишь, но никак не убьешь), а не то, что ты в неё вкладываешь.
C>Ты еще и по стилистике русского языка лучше всех всё знаешь? Оно значит, что действие или усилие непропорционально мало.
Поддержу предыдущих ораторов. Выражение встречал только в смысле "толстокожести" и невосприимчивости к чему-либо.
А то, что вы ищете всегда называлось "щелкает как орешки", "на один зуб", "одной левой", "как два пальца обо*ть".
These nouns denote something easily accomplished: The exam was a breeze. This election promises to be a cakewalk. Chopping onions is a cinch with a food processor. The playoffs turned out to be a pushover. The new computer program was a snap to learn.
UPDATE
Я бы воздержался от применения слова cinch. Единственный раз я его встретил в рассказе О. Генри и оно было в кавычках:
Five blocks Soapy travelled before his courage permitted him to woo capture again. This time the opportunity presented what he fatuously termed to himself a "cinch." A young woman of a modest and pleasing guise was standing before a show window gazing with sprightly interest at its display of shaving mugs and inkstands, and two yards from the window a large policeman of severe demeanour leaned against a water plug.
Henry, O.. The Four Million (p. 78). Kindle Edition.
Его оригинальное значение — подпруга — ремень которым седло привязано к лошади.
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:
_AB>Это выражение означает безрезультатное, бессмысленное воздействие (как раз как стрелять одной дробиной/дробинкой по слону — максимум разозлишь, но никак не убьешь), а не то, что ты в неё вкладываешь.
Ты еще и по стилистике русского языка лучше всех всё знаешь? Оно значит, что действие или усилие непропорционально мало.
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
C>Ты еще и по стилистике русского языка лучше всех всё знаешь?
Нет, на уровне окончившего лингвистический лицей. Я точно не лучше всех в этом плане, однако чувство языка у меня есть, как и у очень многих людей.
У тебя, видимо, нет, или оно достаточно слабое.
C>Оно значит, что действие или усилие непропорционально мало.
Воздействие, не действие или усилие. И не просто непропорционально мало, а слишком мало, бессмысленно мало.
Даже если взять твой пример и твоё определение, то получится "эта задача окажет на него непропроционально малое действие".
Судя по тому, как ты споришь и с чем ты споришь, это совсем не то, что ты хотел сказать.
Вот если бы ты хотел подкинуть таинственному "ему" какую-то закавыку, то в данном контексте использование обсуждаемого выражения было бы верным и означало бы, что задача слишком легкая и не достигнет поставленной цели.
P.S. Кстати, ссылка на викисловарь в котором нет никаких ссылок на первоисточник — это, конечно, сильно...
Я бы на твоём месте не пользовался такими источниками информации для самообразования — они грешат неточностями, умолчаниями, неполным раскрытием темы, а то и искажением.
L>>Без контекста не парьтесь. (с) не мое
C>Ну например — "ему эта задача, что слону дробина".
О вот и контекст восстановился: кого-то решили завалить и поставить на место. Подбирают подходящее невыполнимое задание.
Если чуть серьезней: вы уверены, что правильно понимаете оттенок и применимость русской метфоры?
Здравствуйте, alpha21264, Вы писали:
A>Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
C>>Ну например — "ему эта задача, что слону дробина".
A>А что это значит по-русски? Мне кажется, что эта фраза вообще бессмысленная.
Если не стоит задача уничтожить комп путём чрезмерной нагрузки.
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
_AB>>Я констатирую факт, что без подразумеваемого "нужного эффекта" фраза "что слону дробина" бессмысленна и её употребление неуместно. C>Бессмысленное буквоедство.
Это соль языка, а не буквоедство.
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:
_AB>Нет, на уровне окончившего лингвистический лицей. Я точно не лучше всех в этом плане, однако чувство языка у меня есть, как и у очень многих людей.
Grammar macht frei.
_AB>Воздействие, не действие или усилие. И не просто непропорционально мало, а слишком мало, бессмысленно мало.
В любом случае — не думаю, что оно используется только в контексте о драке.
_AB>Даже если взять твой пример и твоё определение, то получится "эта задача окажет на него непропроционально малое действие".
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:
_AB>Закон Годвина?
Ты из тайги вчера вышел?
_AB>Кто-то утверждал, что выражение используется только в контексте драки? Нет. Это твои придумки. _AB>Там было "применил например к удару противника".
А это, конечно, не драка.
_AB>Т.е., ты хотел подкинуть человеку что-то, что вызвало бы у него затруднения и предложенная задача с этим не справится?
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
C>Ели это "например", то вообще непонятно, о чем был спор.
О том, что ты не понимаешь смысл выражения и упорствуешь. Причем, об этом далеко не я один тебе сказал.
А с тобой и твоей интерпретацией никто не согласился.
У меня вызвало искреннее удивление, как человек, выросший в русскоязычной среде, мог ни разу не столкнуться с правильным применением столь популярной фразы.
C>Так всё-таки "исконном" или "например"?
"Исконный смысл" — бессмысленно малое воздействие.
"Например" — про бессмысленно слабый удар противника.
"Например" — частный случай "исконного смысла", не более того. Поэтому и "например" — человек, написавший тот пост, чувствует русский язык, знает его. Ты же в очередной раз просто демонстрируешь непонимание русского языка, теперь уже в неспособности понять, что "например" — это про частный случай. У тебя родной язык какой вообще?
C>Кстати, напоминаю, что ты запятую пропустил. Знаток русского языка.
Напоминаю, что все люди делают ошибки — это нормально. Ненормально упорствовать в своих заблуждениях вопреки всем фактам и словам других.
Я запятые вообще очень часто пропускаю. Особенно при выделении оборотов — первую ставлю, про вторую забываю.
Один из признаков моего письма в сети. В совокупности с другими признаками может помочь идентифицировать меня.
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
C>Так о чем спрашивать то? Пока что даже этот вопрос прояснить не удалось
Ну что ты дурачка строишь? Очевидно что когда я вставил слово "например" в свое утверждение я имел ввиду что таких сценариев может быть много. Например не удар противника а удар молнии в голову и если голова гранитная то это молния как слону дробина. В таких сценариях есть нечто общее — внешнее воздействие которое оказывается недостаточным чтобы нанести повреждения.
В шаблоне в слона стреляют. Одной дробиной. Но у него толстая кожа и ему пох. Он не ест эту дробину как булочку и не решает на ней задачу квадратуры круга.
Х а л е ц к и й (укоризненно). Товарищ капитан-лейтенант! Выходите хоть сейчас в торпедную атаку — буду вам держать заданную глубину... как по ниточке. Конечно, не будем отрицать, есть такие непьющие бойцы, что имеют уважение к боцману. Так они понимают, что потомственному одесскому грузчику те сто грамм все одно что слону дробина…
Объясняю — здесь 100 грамм недостаточно чтобы опьянеть, недостаточно чтобы помешать ему держать заданную глубину.
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
C>Ну и отлично. Или, например, слишком маленькая рабочая нагрузка.
Вот-вот. Слишком маленькая рабочая нагрузка, чтобы оказать нужный эффект.
Слишком — сверх меры. Должна быть мера. Иначе нет смысла.
C>Что доказать то пытаешься, "знаток"?
Я не пытаюсь ничего доказать.
Я констатирую факт, что без подразумеваемого "нужного эффекта" фраза "что слону дробина" бессмысленна и её употребление неуместно.
P.S. Твою унылую попытку проехаться по мне я пропущу. Мне просто неудобно взрослому человеку рассказывать очевидные вещи об идиолектах.
Здравствуйте, Михaил, Вы писали:
М>Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
C>>Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:
GIV>>>В смысле он ее делать не будет, потому что не заметит?
C>>В смысле — решит так легко, что и не заметит потраченного труда.
М>Peace of cake?
забавно, никогда не встречал такого написания
правда, это выражение я чаще слашал, чем писал
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Я имел в виду старый анекдот, где имеет место забавное недопонимание, возникшее из-за неправильно услышанного слова.
В отличие от bitch и beach, слова piece и peace произносятся совершенно одинаково. По этому поводу The American Heritage для них играет один и тот же файл:
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:
_AB>Возвращайся, когда до тебя дойдет, что викисловарь — это не истина в последней истанции.
Мне достаточно того, что такое мнение среди специалистов существует. Этого достаточно.
А что по этому поводу думают местные гопники — мне, в общем то, без разницы.
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
C>Мне достаточно того, что такое мнение среди специалистов существует. Этого достаточно. C>А что по этому поводу думают местные гопники — мне, в общем то, без разницы.
А что тогда спрашивал?
О чем спор, об этом?
что сло-ну́ дро-би́-на
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречной группы.
о чём-либо незначительном, пренебрежимо малом в контексте ситуации ◆ Любая Антонова демагогия была Алисе Венедиктовне что слону дробина. Дарья Симонова, «Без Россини», 2002 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
Очевидно же, что здесь ничего общего с
Ну например — "ему эта задача, что слону дробина".
(совершенно бессмысленная фраза).
"что сло-ну́ дро-би́-на" означает, что на него нападают, а ему пофигу.
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:
C>>Мне достаточно того, что такое мнение среди специалистов существует. Этого достаточно. _AB>С чего ты взял, что эту статью в открытом анонимном справочнике написал специалист?
Лично у меня нет претензий к этой статье, просто ее надо правильно понимать.
Synonyms: stubborn, headstrong, recalcitrant, intractable, bullheaded, pigheaded, mulish
These adjectives mean tenaciously unwilling to yield. Obstinate implies unreasonable rigidity: "Mr. Quincy labored hard with the governor to obtain his assent, but he was obstinate" (Benjamin Franklin).
Stubborn pertains to innate, often perverse resoluteness or unyieldingness: "She was very stubborn when her mind was made up" (Samuel Butler).
One who is headstrong is obstinately bent on having his or her own way: The headstrong senator ignored his constituency. A person who is recalcitrant rebels against authority: The police arrested the recalcitrant protestors. Intractable refers to what is obstinate and difficult to manage or control: "the intractable ferocity of his captive" (Edgar Allan Poe).
Bullheaded suggests foolish or irrational obstinacy, and pigheaded, stupid obstinacy: Don't be bullheaded; see a doctor. "It's a pity pious folks are so apt to be pigheaded" (Harriet Beecher Stowe).
Mulish implies the obstinacy and intractability associated with a mule: "It is a mark of my own chalky insecurity and mulish youth that I hounded Andy every chance I got" (Brian Doyle).
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Лично у меня нет претензий к этой статье, просто ее надо правильно понимать.
У меня есть. Она допускает неверное толкование.
Что это за статья, которую надо "правильно понимать"?
Иду за ним вдоль берега как зачарованный и жду, когда его течением опять поближе к берегу подтянет, заскочу в воду по колено, а то и по пояс, — и трах его по башке палкой. Ему, конечно, мой хилый удар, как слону дробина: он встрепенется и в глубину ныряет. Минуты три пройдет — его опять на поверхность выталкивает, и начинается все сначала.
Здравствуйте, tsitan, Вы писали:
T>Поддержу предыдущих ораторов. Выражение встречал только в смысле "толстокожести" и невосприимчивости к чему-либо.
Тип и синтаксические свойства сочетания
что сло-ну́ дро-би́-на
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречной группы.
Произношение
МФА: [ʂto sɫɐˈnu drɐˈbʲinə]
Семантические свойства
Значение
о чём-либо незначительном, пренебрежимо малом в контексте ситуации ◆ Любая Антонова демагогия была Алисе Венедиктовне что слону дробина. Дарья Симонова, «Без Россини», 2002 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
T>>Поддержу предыдущих ораторов. Выражение встречал только в смысле "толстокожести" и невосприимчивости к чему-либо.
C>
Любая Антонова демагогия была Алисе Венедиктовне что слону дробина.
Совершенно верно. Именно об этом все тут и говорят.
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
C>Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:
GIV>>Совершенно верно. Именно об этом все тут и говорят.
C>А предыдущее предложение прочитал?
о чём-либо незначительном, пренебрежимо малом в контексте ситуации
Я бы добавил еще ",недостойным внимания".
В нашем варианте Алиса Венедиктовна "спокойна как слон". Демагогия Антона ей "по-барабану".
В вашем же варианте Алиса Венедиктовна "вцепится в горло" Антону, "порвет его как Тузик грелку", а потом "сожрет и высрет". Только потому — что может.
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
C>Grammar macht frei.
Закон Годвина? Не оригинально... Но слив принимается и зафиксирован.
C>В любом случае — не думаю, что оно используется только в контексте о драке.
Кто-то утверждал, что выражение используется только в контексте драки? Нет. Это твои придумки.
Там было "применил например к удару противника".
_AB>>Даже если взять твой пример и твоё определение, то получится "эта задача окажет на него непропроционально малое действие". C>Вполне нормальный вариант.
Т.е., ты хотел подкинуть человеку что-то, что вызвало бы у него затруднения и предложенная задача с этим не справится?
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
_AB>>Кто-то утверждал, что выражение используется только в контексте драки? Нет. Это твои придумки. _AB>>Там было "применил например к удару противника". C>А это, конечно, не драка.
Выделенное жирным "например" <> "только". Странно, что это надо вообще объяснять.
_AB>>Т.е., ты хотел подкинуть человеку что-то, что вызвало бы у него затруднения и предложенная задача с этим не справится? C>Запятую пропустил. Не русский, что ли?
И снова не видим разницы между утверждением "в первый раз вижу, чтобы кто-то употреблял выражение в его исконном смысле" и "ой, мне кажется, ты тут допустил совершенно типичную для неформального общения ошибку".
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:
_AB>Выделенное жирным "например" <> "только". Странно, что это надо вообще объяснять.
Ели это "например", то вообще непонятно, о чем был спор.
_AB>И снова не видим разницы между утверждением "в первый раз вижу, чтобы кто-то употреблял выражение в его исконном смысле" и "ой, мне кажется, ты тут допустил совершенно типичную для неформального общения ошибку".
Так всё-таки "исконном" или "например"?
Кстати, напоминаю, что ты запятую пропустил. Знаток русского языка.
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:
_AB>"Исконный смысл" — бессмысленно малое воздействие. _AB>"Например" — про бессмысленно слабый удар противника.
Ну и отлично. Или, например, слишком маленькая рабочая нагрузка.
Что доказать то пытаешься, "знаток"?
_AB>Я запятые вообще очень часто пропускаю. Особенно при выделении оборотов — первую ставлю, про вторую забываю. _AB>Один из признаков моего письма в сети. В совокупности с другими признаками может помочь идентифицировать меня.
Безграмотность — слишком плохой идентификатор, под него подходит где-то 99.9% людей. Вот если бы ты писал грамотно, то совсем другое дело.
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
C>Ну и отлично. Или, например, слишком маленькая рабочая нагрузка. C>Что доказать то пытаешься, "знаток"?
Зачем терять время на бесполезные споры? Есть форумы переводчиков, лингвистов и иже с ними. Поспрашивайте там, если здешней публике не верите на слово.
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Зачем терять время на бесполезные споры? Есть форумы переводчиков, лингвистов и иже с ними. Поспрашивайте там, если здешней публике не верите на слово.
Так о чем спрашивать то? Пока что даже этот вопрос прояснить не удалось
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:
_AB>Слишком — сверх меры. Должна быть мера. Иначе нет смысла.
Ежу понятно. Дальше что?
_AB>Я констатирую факт, что без подразумеваемого "нужного эффекта" фраза "что слону дробина" бессмысленна и её употребление неуместно.
Здравствуйте, Лазар Бешкенадзе, Вы писали:
ЛБ>Объясняю — здесь 100 грамм недостаточно чтобы опьянеть, недостаточно чтобы помешать ему держать заданную глубину.
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
ЛБ>>Объясняю — здесь 100 грамм недостаточно чтобы опьянеть, недостаточно чтобы помешать ему держать заданную глубину.
C>И в чем проблема, в контексте данного вопроса?
В том что в твоем примере с задачей трудно представить сценарий в котором эта задача может причинить хоть какой вред не говоря уже о том чтобы свалить с ног как может водка.
В том что ты приносишь сюда некорректные определения:
о чём-либо незначительном, пренебрежимо малом в контексте ситуации
Под это определение подойдет и то что боцман получил недостаточно удовольствия.
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Здравствуйте, 0xCAFEDEAD, Вы писали:
М>>>Peace of cake? CAF>>забавно, никогда не встречал такого написания
L>Наверное, это как son of a beach.
Не совсем, Peace of cake — это кажись натурально piece of cake.
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Здравствуйте, 0xCAFEDEAD, Вы писали:
CAF>>Не совсем, Peace of cake — это кажись натурально piece of cake.
L>Само собой. Я имел в виду старый анекдот, где имеет место забавное недопонимание, возникшее из-за неправильно услышанного слова.
Жги. Я не все старые анекдоты знаю.
Здравствуйте, Лазар Бешкенадзе, Вы писали:
ЛБ>В том что в твоем примере с задачей трудно представить сценарий в котором эта задача может причинить хоть какой вред не говоря уже о том чтобы свалить с ног как может водка.
То есть, ключевой момент, в твоем понимании — в нанесении вреда?
ЛБ>В том что ты приносишь сюда некорректные определения:
Это ты говоришь, что оно некорректное. Составители "Национального корпуса русского языка" имеют на этот счет совсем другое мнение.
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
ЛБ>>В том что ты приносишь сюда некорректные определения:
C>Это ты говоришь, что оно некорректное. Составители "Национального корпуса русского языка" имеют на этот счет совсем другое мнение.
Я так понимаю ты их с утра обзваниваешь для выяснения мнения?
Здравствуйте, Лазар Бешкенадзе, Вы писали:
ЛБ>Я так понимаю ты их с утра обзваниваешь для выяснения мнения?
что сло-ну́ дро-би́-на
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречной группы.
о чём-либо незначительном, пренебрежимо малом в контексте ситуации ◆ Любая Антонова демагогия была Алисе Венедиктовне что слону дробина. Дарья Симонова, «Без Россини», 2002 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
C>Возвращайся, когда сможешь прочитать этот текст и понять его смысл.
Возвращайся, когда до тебя дойдет, что викисловарь — это не истина в последней истанции.
А еще когда до тебя дойдет значение вот этих вот слов из статьи, которую ты цитируешь:
Статья нуждается в доработке.
Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. В частности, следует уточнить сведения о:
семантике
этимологии
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
C>Мне достаточно того, что такое мнение среди специалистов существует. Этого достаточно.
С чего ты взял, что эту статью в открытом анонимном справочнике написал специалист?
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
_AB>>Возвращайся, когда до тебя дойдет, что викисловарь — это не истина в последней истанции.
C>Мне достаточно того, что такое мнение среди специалистов существует. Этого достаточно. C>А что по этому поводу думают местные гопники — мне, в общем то, без разницы.
Повторюсь:
Зачем терять время на бесполезные споры? Есть форумы переводчиков, лингвистов и иже с ними. Поспрашивайте там, если здешней публике не верите на слово.
Здравствуйте, Codealot, Вы писали:
C>А на кого он тогда ссылался? Это ведь была цитата, а не его собственные слова.
Ни на кого. Он не сослался на ложный авторитет, не прикрылся никем.