Здравствуйте, ·, Вы писали:
m>> тогда на тебе ещё — "сварганить" ·>Это вообще не в тему. Это простонародное (устаревшее?) слово означает "изготовить", "соорудить".
Вот не надо тут. Я не простонародный-устаревший. Просто не у всех есть словарный запас, и сейчас, вместо этого, используется совсем уж искусственное, но приятное для языка, "наколхозить".
Переубедить Вас, к сожалению, мне не удастся, поэтому сразу перейду к оскорблениям.
Здравствуйте, mizuchi, Вы писали:
M>допустим, возьмём слово teh, оно в одном из языков означает чай.
Речь об английском или таки об "одном из языков"?
> как вы скажете на английском "ну чё, teh-чику что-ли забабахать/хлестануть/навернуть? чё-т я не знаю..." зевая и потягиваясь? "I want teh I think" -- это курам на смех.
Как мы скажем, будет курам насмех лишь потому, что наш уровень языка будет далёк от уровня носителя языка.
Если русский кажется вам таким простым и логичным, попробуйте научить ему иностранца и потом получить от него фразу про "забабахать чайку".
M>как можно по-английски сказать "ну что, hype'апанём ещё немножко?"
Как там у кого-то из комиков было — "ну тупые.. полчаса разговаривал с ними по английски — ну хоть бы кто понял!".
Чтобы судить о возможностях языка, нужно иметь хорошее профильное образование. Иначе вся эта любительская лингвистика пахнет дилетантством.
Здравствуйте, Artem Korneev, Вы писали: AK>Как мы скажем, будет курам насмех лишь потому, что наш уровень языка будет далёк от уровня носителя языка.
у нас на работе есть охранники, и я каждый день слышу как они меж собой разговаривают. и вот уже года 3 я гадаю на каком языке. у меня есть три теории — английский, испанский и французский. и я до сих пор не могу понять. у меня все больше и больше развивается теория, что это английский разговорный
Здравствуйте, Пацак, Вы писали:
П>Что-то сразу вспомнилась старая советская байка про командировочного, у которого денег осталось только на телеграмму из одного слова. В итоге на родину отправилась депеша:
П>
П>Сторублируйте
Похоже! Я всегда знал что русский и грузинский — единая семья. А вот английский все-таки круче.
Здравствуйте, Kernighan, Вы писали:
K>Склонение (падежи) нужно для того, чтобы явно обозначать смысловую роль слова в предложении. K>В английском этого (склонения и падежей) нет от слова совсем.
А в китайском даже числа существительных и грамматических времён нет (от слова совсем). И что?
Здравствуйте, mizuchi, Вы писали:
M>допустим, возьмём слово teh, оно в одном из языков означает чай. как вы скажете на английском "ну чё, teh-чику что-ли забабахать/хлестануть/навернуть? чё-т я не знаю..." зевая и потягиваясь? "I want teh I think" -- это курам на смех.
А как на русском сказать, что ты — тот самый инженер? Никаких артиклей вообще же нет!
"I'm an engineer" — я работаю инженером
"I'm engineer" — я вообще весь инженер
"I'm the engineer" — я тот инженер, который поправил вот эту вещь.
Здравствуйте, Cyberax, Вы писали:
C>Здравствуйте, mizuchi, Вы писали:
M>>допустим, возьмём слово teh, оно в одном из языков означает чай. как вы скажете на английском "ну чё, teh-чику что-ли забабахать/хлестануть/навернуть? чё-т я не знаю..." зевая и потягиваясь? "I want teh I think" -- это курам на смех. C>А как на русском сказать, что ты — тот самый инженер? Никаких артиклей вообще же нет!
C>"I'm an engineer" — я работаю инженером C>"I'm engineer" — я вообще весь инженер C>"I'm the engineer" — я тот инженер, который поправил вот эту вещь.
Здравствуйте, Artem Korneev, Вы писали:
AK>Здравствуйте, mizuchi, Вы писали:
M>>допустим, возьмём слово teh, оно в одном из языков означает чай.
AK>Речь об английском или таки об "одном из языков"?
>> как вы скажете на английском "ну чё, teh-чику что-ли забабахать/хлестануть/навернуть? чё-т я не знаю..." зевая и потягиваясь? "I want teh I think" -- это курам на смех.
AK>Как мы скажем, будет курам насмех лишь потому, что наш уровень языка будет далёк от уровня носителя языка. AK>Если русский кажется вам таким простым и логичным, попробуйте научить ему иностранца и потом получить от него фразу про "забабахать чайку".
M>>как можно по-английски сказать "ну что, hype'апанём ещё немножко?"
AK>Как там у кого-то из комиков было — "ну тупые.. полчаса разговаривал с ними по английски — ну хоть бы кто понял!". AK>Чтобы судить о возможностях языка, нужно иметь хорошее профильное образование. Иначе вся эта любительская лингвистика пахнет дилетантством.
по делу ты ничео не сказал.
ещё скажи, что кто в РФ родился, тому судить об английском не дано в этой жизни.
английский — это передача информации. по-короче и по-быстрее. всё.
Здравствуйте, mizuchi, Вы писали:
M>по делу ты ничео не сказал.
Ты тоже. Причем в качестве примеров еще умудрился прямую кальку с английского привести ("осушить стакан").
M>ещё скажи, что кто в РФ родился, тому судить об английском не дано в этой жизни.
Да нет. Просто судить стоит о том, что знаешь. Если английский знаешь на уровне пиджина, то не суди о
полноценном английском.
M>английский — это передача информации. по-короче и по-быстрее. всё.
Это не так. Английский тоже очень мощный и поэтичный язык. Кое-что на русском и не передашь даже.
Впрочем, и обратное верно.
Ну и да, хотя правила и запрещают, но тема-то профильная. В общем... "Покороче" и "побыстрее".
И предложения в русском языке начинаются с прописной буквы.
Здравствуйте, mizuchi, Вы писали:
M>по делу ты ничео не сказал.
Я сказал всё, что собирался сказать.
M>ещё скажи, что кто в РФ родился, тому судить об английском не дано в этой жизни.
Рассуждать может кто угодно и о чём угодно. Если при этом человек не разбирается в предмете обсуждения, то рассуждения получаются дилетантские.
Рассуждения о выразительных возможностях английского языка в разделе "о жизни" русского форума программистов, с большой долей вероятности будет совершенно беспредметным.
Вы будете всерьёз слушать ирландца или француза, владеющего русским на уровне "со словарём", сравнивающего русский язык с его родным?
M>английский — это передача информации. по-короче и по-быстрее. всё.
Это слишком упрощённый взгляд на вещи.
В исходной фразе про "забабахать чайку" вопрос как раз не в информативной части.
Здравствуйте, Artem Korneev, Вы писали:
AK>Вы будете всерьёз слушать ирландца или француза, владеющего русским на уровне "со словарём", сравнивающего русский язык с его родным?
Если ирландец будет втирать что русский — богаче английского, который убогий и вообще язык оккупантов — то, конечно, послушаем
Пора написать ТСу прямо — что это именно он не знает английский язык, и это именно ему стоит сначала серьезно ознакомиться с предметом, а только потом писать в форумы. Правда, тогда он, скорее всего, писать не захочет, и нам не достанется лулзов
Здравствуйте, mizuchi, Вы писали:
M>ну вот ты и сказал.
А в английском это просто стандартная фича языка. А как насчёт согласования времён и present perfect?
Не нравится согласование времён? Ну тогда можно взять китайский вообще без времён глаголов. Описательный текст в художественных книгах становится намного более разумным, когда он не заколочен молотком в прошедшее время.
Или ещё из китайского — мерные слова для каждого существительного. Нет ни в русском, ни в английском.
Или в английском ещё есть замечательные и красивые коллективные имена: "murder of crows", "murmuration of starlings", "clutch of chickens" и т.д.
"Well, now, my dear Major, I would not like to interfere with your private graft in the practice of medicine in any way. But I'm engineer in charge of this work, I fancy."
Здравствуйте, Лазар Бешкенадзе, Вы писали:
C>>"I'm engineer" — я вообще весь инженер ЛБ>Так по-английски сказать нельзя. Вот два примера без артикля и они не об этом:
Можно. Будет значить, что человек является инженером до мозга костей, представителем биологического вида инженеров.
В таком смысле редко употребляется. Сравним с: "I'm human" (и ничего человеческое мне не чуждо) vs. "I'm a human" (а ты марсианин).
Здравствуйте, Cyberax, Вы писали:
C>>>"I'm engineer" — я вообще весь инженер ЛБ>>Так по-английски сказать нельзя. Вот два примера без артикля и они не об этом: C>Можно. Будет значить, что человек является инженером до мозга костей, представителем биологического вида инженеров.
Болтать — дело нехитрое. Ты пример из надежного источника приведи как это сделал я.
C>В таком смысле редко употребляется. Сравним с: "I'm human" (и ничего человеческое мне не чуждо) vs. "I'm a human" (а ты марсианин).
human может быть и существительным и прилагательным:
Здравствуйте, Cyberax, Вы писали:
C>Здравствуйте, mizuchi, Вы писали:
M>>ну вот ты и сказал. C>А в английском это просто стандартная фича языка.
думаю, это слабо влияет на его богатсво.
C>А как насчёт согласования времён и present perfect?
ну как? кто как хочет, тот так и говорит — американцы — simple, британцы — perfect. кто-то другой может вообще гооврить как хочет и этого никто не заметит.
C>Не нравится согласование времён? Ну тогда можно взять китайский вообще без времён глаголов. Описательный текст в художественных книгах становится намного более разумным, когда он не заколочен молотком в прошедшее время. C>Или ещё из китайского — мерные слова для каждого существительного. Нет ни в русском, ни в английском.
а при чём тут китайский?
и это есть не только в китайском.
C>Или в английском ещё есть замечательные и красивые коллективные имена: "murder of crows", "murmuration of starlings", "clutch of chickens" и т.д.
как-будто в русском нет.
M>>ещё скажи, что кто в РФ родился, тому судить об английском не дано в этой жизни.
AK>Рассуждать может кто угодно и о чём угодно. Если при этом человек не разбирается в предмете обсуждения, то рассуждения получаются дилетантские.
ну вот ты и не разбираешься — ни одного примера ты не привёл.
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:
_AB>Здравствуйте, mizuchi, Вы писали:
M>>по делу ты ничео не сказал. _AB>Ты тоже. Причем в качестве примеров еще умудрился прямую кальку с английского привести ("осушить стакан").
можешь убрать этот пример, русский от этого не пострадает.
M>>ещё скажи, что кто в РФ родился, тому судить об английском не дано в этой жизни. _AB>Да нет. Просто судить стоит о том, что знаешь. Если английский знаешь на уровне пиджина, то не суди о _AB>полноценном английском.
согласен. я и сужу о том, что знаю.
попробуй на досуге перевести на английский свою же фразу "да нет".
M>>английский — это передача информации. по-короче и по-быстрее. всё. _AB>Это не так. Английский тоже очень мощный и поэтичный язык. Кое-что на русском и не передашь даже. _AB>Впрочем, и обратное верно.
Здравствуйте, mizuchi, Вы писали:
M>>>английский — это передача информации. по-короче и по-быстрее. всё. _AB>>Это не так. Английский тоже очень мощный и поэтичный язык. Кое-что на русском и не передашь даже. _AB>>Впрочем, и обратное верно.
M>ну докажи.
Если бы тема была тебе интересна, ты бы взял и сам почитал английскую классику. Хоть Шекспира, хоть Фолкнера какого.
Во всяком случае, когда мне было интересно, я так и сделал. А ты пришел сюда троллить и набрасывать. И тональность твоего дискурса соответствующая.