Вопросец по инглишу
От: Дон Педро  
Дата: 20.12.09 12:41
Оценка:
Когда я прошу юзера о чем-то, чтобы он сделал или объяснил, как правильно писать?
Could you please...
или
Can you please...
Или Please надо ставить в начале?

21.12.09 23:48: Перенесено модератором из 'Shareware и бизнес' — Хитрик Денис
Re: Вопросец по инглишу
От: wellwell Австралия https://www.softperfect.com
Дата: 20.12.09 12:45
Оценка: 1 (1) +2 -1
" Дон Педро " <55302@users.rsdn.ru> wrote in message news:3646440@news.rsdn.ru...
> Когда я прошу юзера о чем-то, чтобы он сделал или объяснил, как правильно писать?
> Could you please...
> или
> Can you please...

Без разницы, первое более вежливое.

> Или Please надо ставить в начале?


Не надо.
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
Re: Вопросец по инглишу
От: Dimonka Верблюд  
Дата: 20.12.09 17:06
Оценка: -1
Здравствуйте, Дон Педро, Вы писали:

ДП>Когда я прошу юзера о чем-то, чтобы он сделал или объяснил, как правильно писать?

ДП>Could you please...
ДП>или
ДП>Can you please...
ДП>Или Please надо ставить в начале?

Моя учительница английского говорила, что Please не в коем случае не должно находится в середине предложения, это говорит о нетерпеливости и неуважении. Ставить please надо либо вначале, либо вконце для разных случаев.
Re[2]: Вопросец по инглишу
От: CRT  
Дата: 20.12.09 18:08
Оценка:
Здравствуйте, Dimonka, Вы писали:

D>Здравствуйте, Дон Педро, Вы писали:


ДП>>Когда я прошу юзера о чем-то, чтобы он сделал или объяснил, как правильно писать?

ДП>>Could you please...
ДП>>или
ДП>>Can you please...
ДП>>Или Please надо ставить в начале?

D>Моя учительница английского говорила, что Please не в коем случае не должно находится в середине предложения, это говорит о нетерпеливости и неуважении. Ставить please надо либо вначале, либо вконце для разных случаев.


смотрю в гугле фразу "could you please" (с кавычками) — 12.800.000 совпадений
"please could you" — 6.260.000 совпадений
Re: Вопросец по инглишу
От: serverside http://www.restuner.com
Дата: 20.12.09 19:30
Оценка: 11 (3) +3
Здравствуйте, Дон Педро, Вы писали:

ДП>Когда я прошу юзера о чем-то, чтобы он сделал или объяснил, как правильно писать?

ДП>Could you please...
ДП>или
ДП>Can you please...

Could you означает сослагательное (так вроде называется?) выражение: Не могли бы вы...
Can you — можете вы

Поэтому однозначно could you please — когда просишь о чём-то.
Can you — когда осведомляешься о физической возможности, типа can you see me?

ДП>Или Please надо ставить в начале?


Можно, но не нужно.


--
Re: Вопросец по инглишу
От: Loonie http://www.loonies.narod.ru/indexr.htm
Дата: 21.12.09 00:38
Оценка:
Здравствуйте, Дон Педро, Вы писали:

ДП>Когда я прошу юзера о чем-то, чтобы он сделал или объяснил, как правильно писать?

ДП>Could you please...
ДП>или
ДП>Can you please...
ДП>Или Please надо ставить в начале?

Could you explain me please?

Но вообще-то с такими вопросами вам лучше в раздел Проблемы перевода.
Re[2]: Вопросец по инглишу
От: мыщъх США http://nezumi-lab.org
Дата: 21.12.09 01:14
Оценка:
Здравствуйте, Dimonka, Вы писали:

D>Здравствуйте, Дон Педро, Вы писали:


ДП>>Когда я прошу юзера о чем-то, чтобы он сделал или объяснил, как правильно писать?

ДП>>Could you please...
ДП>>или
ДП>>Can you please...
ДП>>Или Please надо ставить в начале?

D>Моя учительница английского говорила, что Please не в коем случае не должно находится в середине предложения, это говорит о нетерпеливости и неуважении. Ставить please надо либо вначале, либо вконце для разных случаев

мабудь еще спросить would you like или would you be so kindly to xxx, plz. и танец живота сделать?
а вашу учительницу хотелось бы спросить кто ей такую глупость сказал.
americans fought a war for a freedom. another one to end slavery. so, what do some of them choose to do with their freedom? become slaves.
Re[2]: Вопросец по инглишу
От: McSeem2 США http://www.antigrain.com
Дата: 21.12.09 01:37
Оценка:
Здравствуйте, Loonie, Вы писали:

L>Could you explain me please?


Это довольно типичная ошибка. В русском эквиваленте звучит примерно как "не могли бы вы меня разъяснить?"

Правильно — Could you explain it to me?
McSeem
Я жертва цепи несчастных случайностей. Как и все мы.
Re[3]: Вопросец по инглишу
От: icezone  
Дата: 21.12.09 07:44
Оценка:
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:

MS>Правильно — Could you explain it to me?


Всю жизнь говорил и писал — Could you please explain?
Re[3]: Вопросец по инглишу
От: Dimonka Верблюд  
Дата: 21.12.09 09:10
Оценка:
Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:

D>>Моя учительница английского говорила, что Please не в коем случае не должно находится в середине предложения, это говорит о нетерпеливости и неуважении. Ставить please надо либо вначале, либо вконце для разных случаев

М>мабудь еще спросить would you like или would you be so kindly to xxx, plz. и танец живота сделать?
М>а вашу учительницу хотелось бы спросить кто ей такую глупость сказал.

Вообще она англичанка, всю жизнь преподаёт английский.
Re[4]: Вопросец по инглишу
От: Dimonka Верблюд  
Дата: 21.12.09 09:13
Оценка: +1
Здравствуйте, icezone, Вы писали:

MS>>Правильно — Could you explain it to me?


I>Всю жизнь говорил и писал — Could you please explain?


Вот это уже реально звучит как наезд
Re[5]: Вопросец по инглишу
От: icezone  
Дата: 21.12.09 09:42
Оценка:
Здравствуйте, Dimonka, Вы писали:

I>>Всю жизнь говорил и писал — Could you please explain?


D>Вот это уже реально звучит как наезд


Да именно в таком контексте.
Re[4]: Вопросец по инглишу
От: McSeem2 США http://www.antigrain.com
Дата: 21.12.09 13:14
Оценка:
Здравствуйте, icezone, Вы писали:

I>Всю жизнь говорил и писал — Could you please explain?


Принципиальный момент — "explain to me", а не "explain me". Feel the difference.
McSeem
Я жертва цепи несчастных случайностей. Как и все мы.
Re[5]: Вопросец по инглишу
От: icezone  
Дата: 21.12.09 13:32
Оценка:
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:

MS>Принципиальный момент — "explain to me", а не "explain me". Feel the difference.


Не всегда принципиальный — посмотрел переписку, часто и нативы пишут explain me. Видимо лень лишние две буквы набирать.
А так, да — правильное замечание.
Re[5]: Вопросец по инглишу
От: Дон Педро  
Дата: 21.12.09 13:36
Оценка:
Здравствуйте, Dimonka, Вы писали:

D>Здравствуйте, icezone, Вы писали:


MS>>>Правильно — Could you explain it to me?


I>>Всю жизнь говорил и писал — Could you please explain?


D>Вот это уже реально звучит как наезд


Поясните что за наезд? Такая фраза неприемлима?
Re[6]: Вопросец по инглишу
От: icezone  
Дата: 21.12.09 13:50
Оценка:
Здравствуйте, Дон Педро, Вы писали:

ДП>Поясните что за наезд? Такая фраза неприемлима?


Она звучит немного агрессивно, хотя зависит от контекста.
Что-то вроде "Пожалуйста объяснитесь!"
Re: Вопросец по инглишу
От: TimurSPB Интернет  
Дата: 21.12.09 20:56
Оценка: :))
Здравствуйте, Дон Педро, Вы писали:

ДП>Когда я прошу юзера о чем-то, чтобы он сделал или объяснил, как правильно писать?

ДП>Could you please...
ДП>или
ДП>Can you please...
ДП>Или Please надо ставить в начале?

Да чего ты с ними возишься напиши "You must...", а вместо сопливого "please" — "Now!!!"
Make flame.politics Great Again!
Re: Вопросец по инглишу
От: netch80 Украина http://netch80.dreamwidth.org/
Дата: 21.12.09 21:28
Оценка:
Здравствуйте, Дон Педро, Вы писали:

ДП>Когда я прошу юзера о чем-то, чтобы он сделал или объяснил, как правильно писать?

ДП>Could you please...
ДП>или
ДП>Can you please...

Меня учили — что с can это фактически приказ, could — настоятельная просьба, would — вежливая просьба. Поэтому — would. С could можно обратиться к коллеге по служебным делам, но не к юзеру (клиенту). Возможно, это слишком жёсткое деление.


ДП>Или Please надо ставить в начале?


Нет.
The God is real, unless declared integer.
Re[4]: Вопросец по инглишу
От: StanislavK Великобритания  
Дата: 23.12.09 09:48
Оценка: 10 (2)
Здравствуйте, Dimonka, Вы писали:

D>Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:


D>>>Моя учительница английского говорила, что Please не в коем случае не должно находится в середине предложения, это говорит о нетерпеливости и неуважении. Ставить please надо либо вначале, либо вконце для разных случаев

М>>мабудь еще спросить would you like или would you be so kindly to xxx, plz. и танец живота сделать?
М>>а вашу учительницу хотелось бы спросить кто ей такую глупость сказал.

D>Вообще она англичанка, всю жизнь преподаёт английский.


Англичанка откуда? После того как пожил в англии заметил, что то чему учили бывает совсем не то, что есть на самом деле
по теме: http://www.english-test.net/forum/ftopic25998.html
Re[5]: Вопросец по инглишу
От: Donz Россия http://donz-ru.livejournal.com
Дата: 23.12.09 10:28
Оценка:
Здравствуйте, StanislavK, Вы писали:

SK>Англичанка откуда? После того как пожил в англии заметил, что то чему учили бывает совсем не то, что есть на самом деле

SK>по теме: http://www.english-test.net/forum/ftopic25998.html

Плюс много местных обычаев. Был удивлен, когда в Ирландии услышал, что местные подзывают официанта через "Sorry" вместо положенного "Excuse me"
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.