Сообщение Re[6]: Остроконечные и тупоконечные слова от 11.04.2017 9:23
Изменено 12.04.2017 8:57 netch80
Re[6]: Остроконечные и тупоконечные слова
Здравствуйте, cures, Вы писали:
C>Здравствуйте, Qbit86, Вы писали:
Q>>Это не халтурный перевод. Это культурный референс к произведению Джонатана Свифта
C>Как, собственно, и сами переводимые термины. У нас это немножко по-дурацки звучит, так это с непривычки.
C>А какие ещё есть варианты перевода?
Мне нравится вариант — "восходящий" и "нисходящий" порядок.
Правда, это не всегда красиво переводит конструкции типа "little-endian array of big-endian words" (например, про GMP на BE платформе).
C>Здравствуйте, Qbit86, Вы писали:
Q>>Это не халтурный перевод. Это культурный референс к произведению Джонатана Свифта
C>Как, собственно, и сами переводимые термины. У нас это немножко по-дурацки звучит, так это с непривычки.
C>А какие ещё есть варианты перевода?
Мне нравится вариант — "восходящий" и "нисходящий" порядок.
Правда, это не всегда красиво переводит конструкции типа "little-endian array of big-endian words" (например, про GMP на BE платформе).
Re[6]: Остроконечные и тупоконечные слова
Здравствуйте, cures, Вы писали:
C>Здравствуйте, Qbit86, Вы писали:
Q>>Это не халтурный перевод. Это культурный референс к произведению Джонатана Свифта
C>Как, собственно, и сами переводимые термины. У нас это немножко по-дурацки звучит, так это с непривычки.
C>А какие ещё есть варианты перевода?
Мне нравится вариант — "восходящий" и "нисходящий" порядок.
Это ещё и хорошо переводит конструкции типа "little-endian array of big-endian words" (например, про GMP на BE платформе). (И чего я вначале писал, что плохо переводит? не выспался, наверно)
C>Здравствуйте, Qbit86, Вы писали:
Q>>Это не халтурный перевод. Это культурный референс к произведению Джонатана Свифта
C>Как, собственно, и сами переводимые термины. У нас это немножко по-дурацки звучит, так это с непривычки.
C>А какие ещё есть варианты перевода?
Мне нравится вариант — "восходящий" и "нисходящий" порядок.
Это ещё и хорошо переводит конструкции типа "little-endian array of big-endian words" (например, про GMP на BE платформе). (И чего я вначале писал, что плохо переводит? не выспался, наверно)