Сообщение Re[5]: Перевод статьи на английский от 17.06.2016 11:04
Изменено 17.06.2016 11:06 Lazytech
Здравствуйте, pchelp, Вы писали:
P>Чтоб нам за переводы столько платили!
Это ж раза в 1.5 — 2 раза дороже среднего ценника по шароварному рынку переводов.
С одной стороны, согласен. С другой стороны, если я правильно оценил объем работы, получается примерно 10 центов за слово, что для опытного переводчика в США не так уж много. Хотя сестра могла бы по-родственному сделать скидку.
P>Чтоб нам за переводы столько платили!
С одной стороны, согласен. С другой стороны, если я правильно оценил объем работы, получается примерно 10 центов за слово, что для опытного переводчика в США не так уж много. Хотя сестра могла бы по-родственному сделать скидку.
Re[5]: Перевод статьи на английский
Здравствуйте, pchelp, Вы писали:
P>Чтоб нам за переводы столько платили!
Это ж раза в 1.5 — 2 раза дороже среднего ценника по шароварному рынку переводов.
С одной стороны, согласен. С другой стороны, если я правильно оценил объем работы, получается примерно 10 центов за слово, что для опытного переводчика в США не так уж много. (Далеко ходить не надо. Я, не будучи носителем и проживая в странетретьего четвертого мира, до кризиса брал с российских и прочих прямых заказчиков за русско-английский перевод по 5 центов за слово. Это сейчас у меня «антикризисные» расценки.
) Хотя сестра могла бы по-родственному сделать скидку. 
P>Чтоб нам за переводы столько платили!
С одной стороны, согласен. С другой стороны, если я правильно оценил объем работы, получается примерно 10 центов за слово, что для опытного переводчика в США не так уж много. (Далеко ходить не надо. Я, не будучи носителем и проживая в стране