Информация об изменениях

Сообщение Re[6]: Учитесь зарабатывать деньги... от 28.06.2015 18:48

Изменено 30.06.2015 5:07 Lazytech

Здравствуйте, eskimo82, Вы писали:

E>Ключевым словом является "англоязычный".


То-то при прокате некоторых британских фильмов в США их снабжают субтитрами или даже переозвучивают.
Re[6]: Учитесь зарабатывать деньги...
Здравствуйте, eskimo82, Вы писали:

E>Ключевым словом является "англоязычный".


То-то при прокате некоторых британских фильмов в США их снабжают субтитрами или даже переозвучивают.

P.S. Пример разницы между британским и американским английским, найденный в комментах к этой статье:
The Greek crisis: On the frontline with tourists | The Economist
  Комменты:

cortaman
You must have misquoted the lady from Texas as using the word "queue."



Jake Swenson
in reply to cortaman

"queue" is a common word.
that horse you're riding sure is tall though.



GTJacket
in reply to cortaman

Not necessarily. If she knew she was being quoted for a British publication, it isn't unlikely that she would have used that word



International Norm
in reply to Jake Swenson

No American calls a bunch of people waiting their turn to do something a "queue". We call it a "line." If you verbally asked the average American what the word "queue" was and didn't spell it first they'd say it's the stick you shoot pool or billiards with and would think there was no other definition for such a word of that pronunciation.