Информация об изменениях

Сообщение Re[4]: Американские кураторы недосчитались 200 тыс. ВСУ-шник от 10.06.2022 22:26

Изменено 10.06.2022 22:30 _ilya_

Re[4]: Американские кураторы недосчитались 200 тыс. ВСУ-шник
Здравствуйте, DronHrenoff, Вы писали:

DH>Вообще-то эта фраза переводится как "Кто знает, сколько у них (украинцев) осталось солдат сейчас/на данный момент". Типичный разговорный оборот, значение которого зависит от контекста.

DH>Другие примеры этого и сходных выражений:
DH>"Where are we with it?" — я не хочу узнать, где мы находимся физически
DH>"Where do we stand with this issue?" — я не хочу узнать, где я стою (ногами) с "этим"
DH>...ну и так далее.

Эээ. Я бы на месте военных такими словами не разбрасывался. Типа местными жаргонами которые значат совсем не то что в словах...
Насколько там Шойгу знает английский или там военные в его попечении.
Who knows where they are today? С 99% процентом среди всех русских будет перевод — "кто знает где они сегодня?".
Re[4]: Американские кураторы недосчитались 200 тыс. ВСУ-шник
Здравствуйте, DronHrenoff, Вы писали:

DH>Вообще-то эта фраза переводится как "Кто знает, сколько у них (украинцев) осталось солдат сейчас/на данный момент". Типичный разговорный оборот, значение которого зависит от контекста.

DH>Другие примеры этого и сходных выражений:
DH>"Where are we with it?" — я не хочу узнать, где мы находимся физически
DH>"Where do we stand with this issue?" — я не хочу узнать, где я стою (ногами) с "этим"
DH>...ну и так далее.

Эээ. Я бы на месте военных такими словами не разбрасывался. Типа местными жаргонами которые значат совсем не то что в словах...
Насколько там Шойгу знает английский или там военные в его попечении.
Who knows where they are today? С 99% процентом среди всех русских будет перевод — "кто знает где они сегодня?". Просто дословный перевод.