Информация об изменениях

Сообщение Re[28]: Зачем нужен ЯОС? от 07.07.2021 7:08

Изменено 07.07.2021 7:10 budden

Re[28]: Зачем нужен ЯОС?
Здравствуйте, vdimas, Вы писали:

V>Здравствуйте, кт, Вы писали:


V>>>Латинские там термины, латинские, известные далеко за пределами Украины.

кт>>Ага, проктолог — прямокiшкознатец.

V>Не слышал.

V>По украински тоже проктолог.

V>И при чём тут русский язык, если по латыни и на английском это будет proctologist, на немецком proktologe, на французском proctologue, на испанском proctólogo и т.д.?


В русском языке медицинские термины частично имеют латинское происхождение, частично — русское. Я вот не знаю, как будет по-латыни голова, нога или живот, и в медицинских документах ногу называют ногой, а руку — рукой. Поскольку украинский язык идёт из села, а цивилизация на Украине — русская или западная, в отличие от района, очевидно, там есть несколько источников медицинских терминов. Думается, что на украинском тоже, хотя возможно, что прямокiшкознатец — это и байка. Словари действительно говорят, что "проктолог". Чем думали составители украинской мед. терминологии — я не знаю и это даже неинтересно. Очевидно, что им нужно было пройти между нескольких огней: не быть Россией, не стать Римом и в то же время чтобы было понятно, о чём идёт речь. Не знаю, насколько им это удалось.

Или я ты будешь утверждать, что и в медицине русский язык никакого значения не имеет? Ты случайно не в Ватикане зарплату получаешь вообще?
Re[28]: Зачем нужен ЯОС?
Здравствуйте, vdimas, Вы писали:

V>Здравствуйте, кт, Вы писали:


V>>>Латинские там термины, латинские, известные далеко за пределами Украины.

кт>>Ага, проктолог — прямокiшкознатец.

V>Не слышал.

V>По украински тоже проктолог.

V>И при чём тут русский язык, если по латыни и на английском это будет proctologist, на немецком proktologe, на французском proctologue, на испанском proctólogo и т.д.?


В русском языке медицинские термины частично имеют латинское происхождение, частично — русское. Я вот не знаю, как будет по-латыни голова, нога или живот, и в медицинских документах ногу называют ногой, а руку — рукой. Поскольку украинский язык идёт из села, а цивилизация на Украине — русская или западная, в отличие от района, очевидно, там есть несколько источников медицинских терминов. Думается, что на украинском тоже, хотя возможно, что прямокiшкознатец — это и байка. Словари действительно говорят, что "проктолог". Чем думали составители украинской мед. терминологии — я не знаю и это даже неинтересно. Очевидно, что им нужно было пройти между нескольких огней: не быть Россией, не стать Римом и в то же время чтобы было понятно, о чём идёт речь. Не знаю, насколько им это удалось.

Или ты будешь утверждать, что и в медицине русский язык никакого значения не имеет? Ты случайно не в Ватикане зарплату получаешь вообще?