Информация об изменениях

Сообщение Re[7]: Перевод писем на анг и обратно от 13.03.2015 14:00

Изменено 13.03.2015 14:11 Lazytech

Здравствуйте, pchelp, Вы писали:

P>Работать можно, если настроиться и работать. Процесс настройки там происходит сложнее: БП не забрасывают работой с первых дней, более-менее нормальные обороты вырастают через месяцы. Ну и оплата за работу — не вперёд, как здесь, а через 2 месяца, да ещё с описанными ранее приключениями. Это — конечно — огромный минус. Тем не менее, когда будет инерция, будешь зарабатывать и радоваться жизни. Коллега из Малайзии хвасталась средним чеком в 3-4 килоевро. Мне пока в этом плане "есть куда стремиться"


Российские бюро переводов тоже отнюдь не всегда загружают большими объемами работой с первых дней. (К примеру, в моей практике был случай, когда ко мне обратились лишь спустя год после успешного выполнения тестового задания. А из одного бюро на днях позвонили уже второй раз за последние 2 года, на сей раз предложив аж 200 рублей за учетную страницу! ) Да и платят российские БП не вперед, а через 1-2 месяца после сдачи перевода. Так что в этом плане, как вижу, они мало чем отличаются от западных.

P>Ну, я не знаю. По-моему, переводчики просто не умеют продавать, не знают себе цену, не читают ProZ и "Переводчика, расправившего плечи". Меня пока только один клиент в контексте кризиса начал умолять о скидке — директор спиртзавода. Остальные совершенно спокойно платят по 6 центов и радуются результатам. Конечно, если сразу заказывают 50-100 страниц, я не могу им отказать в разумной скидке. Но о 2-5 долларах за страницу речь никогда не идёт.


Тогда почему на Вашем сайте указаны совсем другие цены? Может, Вы просто забыли их обновить?

P>Про "доллар в день". В среднем перевод переписки на заказчика выходит где-то в 300-400 долларов в год: бывают глухие месяцы, бывают очень оживлённые... Вот я и разбил эту сумму на дни: доллар в день, 30 в месяц, и засылай свои письма на перевод. Будет слишком много — попрошу 2 доллара. Это и заказчика не разоряет, и меня не озадачивает нерегулярными поступлениями и расчётами. Вот такая схема работы, а не то, чтобы "кушать нечего"


Теперь дошло, что это абонплата.
Здравствуйте, pchelp, Вы писали:

P>Работать можно, если настроиться и работать. Процесс настройки там происходит сложнее: БП не забрасывают работой с первых дней, более-менее нормальные обороты вырастают через месяцы. Ну и оплата за работу — не вперёд, как здесь, а через 2 месяца, да ещё с описанными ранее приключениями. Это — конечно — огромный минус. Тем не менее, когда будет инерция, будешь зарабатывать и радоваться жизни. Коллега из Малайзии хвасталась средним чеком в 3-4 килоевро. Мне пока в этом плане "есть куда стремиться"


Российские бюро переводов тоже отнюдь не всегда загружают большими объемами работой с первых дней. (К примеру, в моей практике был случай, когда ко мне обратились лишь спустя год после успешного выполнения тестового задания. А из одного бюро на днях позвонили уже второй раз за последние 2 года, на сей раз предложив аж 200 рублей за учетную страницу! ) Да и платят российские БП не вперед, а через 1-2 месяца после сдачи перевода. Так что в этом плане, как вижу, они мало чем отличаются от западных.

P>Ну, я не знаю. По-моему, переводчики просто не умеют продавать, не знают себе цену, не читают ProZ и "Переводчика, расправившего плечи". Меня пока только один клиент в контексте кризиса начал умолять о скидке — директор спиртзавода. Остальные совершенно спокойно платят по 6 центов и радуются результатам. Конечно, если сразу заказывают 50-100 страниц, я не могу им отказать в разумной скидке. Но о 2-5 долларах за страницу речь никогда не идёт.


Тогда почему на Вашем сайте указаны совсем другие цены? Может, Вы просто забыли их обновить?

P>Про "доллар в день". В среднем перевод переписки на заказчика выходит где-то в 300-400 долларов в год: бывают глухие месяцы, бывают очень оживлённые... Вот я и разбил эту сумму на дни: доллар в день, 30 в месяц, и засылай свои письма на перевод. Будет слишком много — попрошу 2 доллара. Это и заказчика не разоряет, и меня не озадачивает нерегулярными поступлениями и расчётами. Вот такая схема работы, а не то, чтобы "кушать нечего"


Теперь дошло, что это абонплата.

P.S. В случае русско-английского перевода 6 центов за слово — это примерно 15 долларов за учетную страницу (250 слов), что при текущем курсе рубля к доллару соответствует приблизительно 900 руб. Для англо-русского перевода можно принять, что учетная страница содержит 270 слов (реально бывает и 300 слов, но будем считать по минимуму), что при ставке 6 центов за слово соответствует чуть больше 16 долларов за учетную страницу, т.е. почти 1000 руб. А на Вашем сайте почему-то вижу 420 руб. и ниже за страницу. Или это такой хитрый способ заманить клиента низкими ценами?