Сообщение Re[9]: [КУ] Херурк от 23.06.2018 13:59
Изменено 23.06.2018 18:33 AlexRK
Re[9]: [КУ] Херурк
Здравствуйте, anonymous, Вы писали:
A>>>«Epic fail» заимствуется как единая лексическая единица, в русский язык это словосочетание переходит как одно слово.
ARK>>Во-первых, здесь ничего не "заимствуется", я просто транслитерировал английскую фразу.
A>Нет, ты вставил слово в русскую фразу.
Ну да, я вставил два слова в русскую фразу. При этом я ничего не "заимствовал".
ARK>>Во-вторых, не вижу причин, по которым словосочетание должно стать одним словом.
A>А как ещё?
Ну вот так. Это транслитерация фразы и всё. Непереводимая игра слов.
ARK>>Еще рекомендую обратить внимание на вот это: http://who-is-who.tnt-online.ru/
A>Эксперты русского языка от «Дом-2»? Нет, спасибо.
Сказал всемирно известный "эксперт русского языка" anonymous.
Кстати, по-русски будет "эксперт в чём-то", а не "эксперт чего-то".
A>Эназер эпик фейл… и далее. Если б ты целиком фазу на английском кириллицей записал, вопросов не было бы.
Ты это, глаза-то разуй. Вот тебе Булгаков, вот иностранная фраза кириллицей. Дефисов нет. Впрочем, понимаю, Булгаков тоже плохой "эксперт русского языка".
ARK>>В общем, как-то не убедил.
A>Да, и плевать. Ты же фейлишь, а не я.
Ну, вот и гавно полезло. Быстрее, чем я думал.
В общем, anonymous, оставь свои лингвистические потуги, они у тебя не очень получаются. Лучше с Задосрановым на мотоцикле покатайся, это твой уровень.
A>>>«Epic fail» заимствуется как единая лексическая единица, в русский язык это словосочетание переходит как одно слово.
ARK>>Во-первых, здесь ничего не "заимствуется", я просто транслитерировал английскую фразу.
A>Нет, ты вставил слово в русскую фразу.
Ну да, я вставил два слова в русскую фразу. При этом я ничего не "заимствовал".
ARK>>Во-вторых, не вижу причин, по которым словосочетание должно стать одним словом.
A>А как ещё?
Ну вот так. Это транслитерация фразы и всё. Непереводимая игра слов.
ARK>>Еще рекомендую обратить внимание на вот это: http://who-is-who.tnt-online.ru/
A>Эксперты русского языка от «Дом-2»? Нет, спасибо.
Сказал всемирно известный "эксперт русского языка" anonymous.
Кстати, по-русски будет "эксперт в чём-то", а не "эксперт чего-то".
A>Эназер эпик фейл… и далее. Если б ты целиком фазу на английском кириллицей записал, вопросов не было бы.
Ты это, глаза-то разуй. Вот тебе Булгаков, вот иностранная фраза кириллицей. Дефисов нет. Впрочем, понимаю, Булгаков тоже плохой "эксперт русского языка".
ARK>>В общем, как-то не убедил.
A>Да, и плевать. Ты же фейлишь, а не я.
Ну, вот и гавно полезло. Быстрее, чем я думал.
В общем, anonymous, оставь свои лингвистические потуги, они у тебя не очень получаются. Лучше с Задосрановым на мотоцикле покатайся, это твой уровень.
Re[9]: [КУ] Херурк
Здравствуйте, anonymous, Вы писали:
A>>>«Epic fail» заимствуется как единая лексическая единица, в русский язык это словосочетание переходит как одно слово.
ARK>>Во-первых, здесь ничего не "заимствуется", я просто транслитерировал английскую фразу.
A>Нет, ты вставил слово в русскую фразу.
Ну да, я вставил два слова в русскую фразу. При этом я ничего не "заимствовал".
ARK>>Во-вторых, не вижу причин, по которым словосочетание должно стать одним словом.
A>А как ещё?
Ну вот так. Это транслитерация фразы и всё. Непереводимая игра слов.
ARK>>Еще рекомендую обратить внимание на вот это: http://who-is-who.tnt-online.ru/
A>Эксперты русского языка от «Дом-2»? Нет, спасибо.
Сказал всемирно известный "эксперт русского языка" anonymous.
Кстати, по-русски будет "эксперт в чём-то", а не "эксперт чего-то".
A>Эназер эпик фейл… и далее. Если б ты целиком фазу на английском кириллицей записал, вопросов не было бы.
Ты это, глаза-то разуй. Вот тебе Булгаков, вот иностранная фраза кириллицей. Дефисов нет. Впрочем, понимаю, Булгаков тоже плохой "эксперт русского языка".
ARK>>В общем, как-то не убедил.
A>Да, и плевать. Ты же фейлишь, а не я.
Ну, вот и гавно полезло. Быстрее, чем я думал.
A>>>«Epic fail» заимствуется как единая лексическая единица, в русский язык это словосочетание переходит как одно слово.
ARK>>Во-первых, здесь ничего не "заимствуется", я просто транслитерировал английскую фразу.
A>Нет, ты вставил слово в русскую фразу.
Ну да, я вставил два слова в русскую фразу. При этом я ничего не "заимствовал".
ARK>>Во-вторых, не вижу причин, по которым словосочетание должно стать одним словом.
A>А как ещё?
Ну вот так. Это транслитерация фразы и всё. Непереводимая игра слов.
ARK>>Еще рекомендую обратить внимание на вот это: http://who-is-who.tnt-online.ru/
A>Эксперты русского языка от «Дом-2»? Нет, спасибо.
Сказал всемирно известный "эксперт русского языка" anonymous.
Кстати, по-русски будет "эксперт в чём-то", а не "эксперт чего-то".
A>Эназер эпик фейл… и далее. Если б ты целиком фазу на английском кириллицей записал, вопросов не было бы.
Ты это, глаза-то разуй. Вот тебе Булгаков, вот иностранная фраза кириллицей. Дефисов нет. Впрочем, понимаю, Булгаков тоже плохой "эксперт русского языка".
ARK>>В общем, как-то не убедил.
A>Да, и плевать. Ты же фейлишь, а не я.
Ну, вот и гавно полезло. Быстрее, чем я думал.