Сообщение Re[2]: Технические переводчики — носители английского от 19.12.2014 3:51
Изменено 19.12.2014 3:51 Lazytech
Q>Идеальный тех. переводчик — специалист владеющий обоими языками, например поработавший заграницей лет так -дцать. Но будет ли такой человек переводами заниматься, ну или сколько такому надо платить?
Кстати, о
Я: Еще один высококлассный переводчик: [гуглоссылка]
Я: Только он, насколько мне известно, _очень_ недешевый.
Я: Но вдруг заинтересуетесь.
Д: а, с [этим переводчиком] мы работали..
Д: Мы знакомы, часто общаемся..
Я: Ну и как, если не секрет?
Я: Я-то думал, он больше с западными конторами работает. С ним лично не общался.
Д: [ссылка на отзыв этого переводчика о сотрудничестве с бюро переводов Д.]
Д: он и сам в общем-то все написал о нашем с ним сотрудничестве
Я: Понятно, спасибо.
Я: Оказывается, я не умею — вернее, ленюсь — гуглить.
Я: €0.15 per word[Для тех, кто не знает английский, перевожу: 15 евроцентов за слово!
]
<...>
Д: Если между нами — я немного разочарован работой [этого переводчика], во всяком случае я не ожидал, что найду за ним недочеты при таком тарифе..
Я: Даже так...
Я: Судя по разным форумам, я сделал вывод, что он весьма ценный специалист.
Д: но в целом — у него очень высокий класс работы, к сожалению, подавляющее большинство наших клиентов не готовы платить столько..
Я: Ну, это понятно.
Я: Потому-то он с западными конторами и работает.
Д: поэтому то, что наш клиент согласился на условия [этого переводчика] — это исключение..
Д: западные конторы — тоже жмоты..
Кстати, мне это бюро переводов не смогло предложить больше 80 копеек (на тот момент это было примерно 2½ цента — прошу не путать с евроцентами
![](/Forum/Images/smile.gif)
Q>Идеальный тех. переводчик — специалист владеющий обоими языками, например поработавший заграницей лет так -дцать. Но будет ли такой человек переводами заниматься, ну или сколько такому надо платить?
Кстати, о
Я: Еще один высококлассный переводчик: [гуглоссылка]
Я: Только он, насколько мне известно, _очень_ недешевый.
Я: Но вдруг заинтересуетесь.
Д: а, с [этим переводчиком] мы работали..
Д: Мы знакомы, часто общаемся..
Я: Ну и как, если не секрет?
Я: Я-то думал, он больше с западными конторами работает. С ним лично не общался.
Д: [ссылка на отзыв этого переводчика о сотрудничестве с бюро переводов Д.]
Д: он и сам в общем-то все написал о нашем с ним сотрудничестве
Я: Понятно, спасибо.
Я: Оказывается, я не умею — вернее, ленюсь — гуглить.
Я: €0.15 per word[Для тех, кто не знает английский, перевожу: 15 евроцентов за слово!
]
<...>
Д: Если между нами — я немного разочарован работой [этого переводчика], во всяком случае я не ожидал, что найду за ним недочеты при таком тарифе..
Я: Даже так...
Я: Судя по разным форумам, я сделал вывод, что он весьма ценный специалист.
Д: но в целом — у него очень высокий класс работы, к сожалению, подавляющее большинство наших клиентов не готовы платить столько..
Я: Ну, это понятно.
Я: Потому-то он с западными конторами и работает.
Д: поэтому то, что наш клиент согласился на условия [этого переводчика] — это исключение..
Д: западные конторы — тоже жмоты..
Кстати, мне это бюро переводов не смогло предложить больше 80 копеек (на тот момент это было примерно 2½ цента — прошу не путать с евроцентами
![](/Forum/Images/smile.gif)