Сообщение Re[10]: Кого-нибудь интересуют русско-английские переводы? от 17.10.2017 15:11
Изменено 17.10.2017 15:12 Lazytech
T>Обычно разработчик знает термины в своей области и то как они пишутся на английском.
Согласен, но не всё так просто. Однажды старый заказчик прислал мне на вычитку «продающий» текст с обилием технической терминологии, переведенный с русского на английский каким-то программистом и почему-то уже выложенный на оф. сайт. Сильно подозреваю, что для англоязычного посетителя это выглядело примерно как сочинение китайца, изучающего русский язык (см. образец под катом), разве что орфографических и грамматических ошибок было намного меньше.
Образец... | |
| |
После ознакомления с этим шедевром я сообщил заказчику свое мнение. В результате мы договорились, что я сделаю перевод с нуля, а заказчик, в свою очередь, больше не будет присылать мне на вычитку подобные художества.
T>Обычно разработчик знает термины в своей области и то как они пишутся на английском.
Согласен, но не всё так просто. Однажды старый заказчик прислал мне на вычитку «продающий» текст с обилием технической терминологии, переведенный с русского на английский каким-то программистом и почему-то уже выложенный на оф. сайт. Сильно подозреваю, что для англоязычного посетителя это выглядело примерно как выглядит для нас сочинение китайца, изучающего русский язык (см. образец под катом), разве что орфографических и грамматических ошибок было намного меньше.
Образец... | |
| |
После ознакомления с этим шедевром я сообщил заказчику свое мнение. В результате мы договорились, что я сделаю перевод с нуля, а заказчик, в свою очередь, больше не будет присылать мне на вычитку подобные художества.