Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
ЕМ>Здравствуйте, wildwind, Вы писали:
ЕМ>>>Ажур — это что-то настолько известное и однозначно определяемое
W>>Я думал, что да (для разработчика MS стека). W>>Это PaaS облако от него же. https://azure.microsoft.com/
ЕМ>Хм, и кто придумал называть это "ажуром"? Оно даже отдаленно так не звучит, не говоря уже о смысле.
Такие правила чтения английского.
Это единственное слово которое смущает ?
Кстати можно и Азъё произносить если хочется.
Здравствуйте, _NN_, Вы писали:
_NN>Такие правила чтения английского.
В классических словарях транскрипция к azure дается, как [ˈæʒə]. В некоторых транскрипциях есть концевое "r", но звучит оно совершенно иначе, чем русское.
_NN>Кстати можно и Азъё произносить если хочется.
Там пара нейтивов как раз отмечает, что ударение должно быть на первом слоге, а на втором его стали делать только в MS.
В общем, классический пример искажения, как у нас когда-то малограмотные слои населения стали говорить "походу" вместо "похоже", потом это растиражировали на ТВ, и теперь чуть не большинство искренне считает, что "походу" — это и есть "вроде", "похоже" и т.п.
Re[9]: Как нынче правильнее добывать дистрибутивы винды с ключами?
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
ЕМ>Здравствуйте, _NN_, Вы писали:
_NN>>Такие правила чтения английского.
ЕМ>В классических словарях транскрипция к azure дается, как [ˈæʒə]. В некоторых транскрипциях есть концевое "r", но звучит оно совершенно иначе, чем русское.
_NN>>Кстати можно и Азъё произносить если хочется.
ЕМ>Там пара нейтивов как раз отмечает, что ударение должно быть на первом слоге, а на втором его стали делать только в MS.
Хм, как раз в этой статье от MS ударение на первом
So how should we pronounce azure when it refers to the Microsoft services? You can listen to Ray Ozzie, Microsoft Chief Software Architect, first announcing Windows Azure here: it's /'æ??r/.
ЕМ>В общем, классический пример искажения, как у нас когда-то малограмотные слои населения стали говорить "походу" вместо "похоже", потом это растиражировали на ТВ, и теперь чуть не большинство искренне считает, что "походу" — это и есть "вроде", "похоже" и т.п.
Что-то я отстал от жизни
ЕМ>Мне сугубо для тестирования/отладки периодически (не каждый месяц) требуются различные дистрибутивы винды. Чаще это новые выпуски десятки, но иногда пользователи жалуются на проблемы с какими-нибудь серверными выпусками.
Здравствуйте, ned, Вы писали:
ned>/ˈæzjʊə/ Для русского уха малоотличимо.
Фигасе, "малоотличимо". Где хоть один полностью совпадающий звук?
ned>Всё в ажуре = голубое безоблачное небо (одно из значений)
Чья бурная фантазия создала такую ассоциацию? Русское "ажур" происходит от французского "à jour", которое, в отличие от, звучит почти в точности так же. Ну посмотрите уже этимологию, что ли...
Re[4]: Как нынче правильнее добывать дистрибутивы винды с ключами?
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
ЕМ>Фигасе, "малоотличимо". Где хоть один полностью совпадающий звук?
Не, ну так я тоже могу пальцы гнуть, но "ажуэ" или "ажуре" он как был так и останется для русского обывателя-профессионала
ЕМ>Чья бурная фантазия создала такую ассоциацию?
Похоже что не только моя
ЕМ>Русское "ажур" происходит от французского "à jour", которое, в отличие от, звучит почти в точности так же. Ну посмотрите уже этимологию, что ли...
Посмотрел. Интересно. Про французское происхождение не знал. Спасибо.
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
ЕМ>Хм, и кто придумал называть это "ажуром"? Оно даже отдаленно так не звучит, не говоря уже о смысле.
Терпеть ненавижу, когда в компьютерном разговоре по-русски пытаются произносить английские слова с правильным прононсом. "Нажмите эту кнопку на вашей keyboard для того, чтобы загрузить Windows" %-\
Мне куда ближе один мой товарищ, который в русскоязычном разговоре произносил "табле чангед" (По-английски он говорил правильно, если чо — когда говорил по-английски)