Здравствуйте, Hobbes, Вы писали:
B>>- HOV Lane -- Вики подсказывает, что это "полоса для транспортных средств с высоким уровнем загрузки пассажирами" (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%B0_HOV), но как-то длинновато слишком, не?
H>В России такое есть?
Здравствуйте, Maniacal, Вы писали:
M>Сейчас они минимаркет называются. Если "Магнит у дома". Тот же минимаркет.
Да вроде как все простым почти русским словом "магазин" называется. "Маркет" вместо магазина вроде как украинская заморочка, или уже и московская?
Здравствуйте, pagid, Вы писали:
P>Да вроде как все простым почти русским словом "магазин" называется.
Маркет тоже русское слово. Просто слово магазин заимствовано давно, а маркет недавно. А магазин это из арабского. Корень "мхзн", махзан — склад, множественное число "склады" — "махазин" (ударение на "а").
Здравствуйте, Dym On, Вы писали:
DO>Маркет тоже русское слово. Просто слово магазин заимствовано давно, а маркет недавно. А магазин это из арабского. Корень "мхзн", махзан — склад, множественное число "склады" — "махазин" (ударение на "а").
Спасибо конечно за просветительскую деятельность Но я хотел сказать лишь то, что ни в моём регионе, ни в моём окружении слово "маркет" как замена "магазину" не в ходу, но вот от украинцев(-ок) подобное слышал, стало интересно как в других местах. Не, у нас наверно на вывесках даже можно найти "минимаркет", но в ни в разговорной, ни в официальной речи ими не пользуются.
А "hiking" может означать и прогулку в лес. А еще можно до леса прогуляться по полям, а после леса — по берегу реки. Соответственно, вариант "прогулка в горы" — неверный. Спрашивается же именно про "hiking", а не "hiking in the mountain".
P>прогулка в лес
А "hiking" может означать и прогулку в горы. А еще можно до гор прогуляться по полям, а после гор — по берегу реки. Соответственно, вариант "прогулка в лес" — неверный. Спрашивается же именно про "hiking", а не "hiking in the forest".
P>Как надо воспринимается.
Воспринимается замечательно, только вот аналогом запрашиваемого термина не является. Но это и неудивительно: ведь аналога термину "hiking" в русском языке нет. Не мучайте сову, гринпис б(з)дит!
"Больше 100кмч можно ехать на автобане в любом ряду кроме правого крайнего" (c) pik
"В германии земля в частной собственности" (c) pik
"Закрывать школы, при нулевой смертности среди детей и подростков, это верх глупости" (c) Abalak
Здравствуйте, Аноним931, Вы писали:
А>А "hiking" может означать и прогулку в горы. А еще можно до гор прогуляться по полям, а после гор — по берегу реки. Соответственно, вариант "прогулка в лес" — неверный. Спрашивается же именно про "hiking", а не "hiking in the forest".
Уговорил, прогулка на природу
А>Воспринимается замечательно, только вот аналогом запрашиваемого термина не является. Но это и неудивительно: ведь аналога термину "hiking" в русском языке нет. Не мучайте сову, гринпис б(з)дит!
ТС спрашивал не не точный аналог, а "Как сказать по-русски", вот именно так и сказать.
Здравствуйте, Dimonka, Вы писали:
D>Отлично, подкину ещё: deadline
deadline — это крайний срок или просто: срок, сроки.
"Сроки, падла, срываешь!"
Неужели ты думаешь что до того как в наш язык проникло это заимствование из "модного" языка, эту мысль никак не могли выразить по-русски? Или что не было потребности ее выразить? Не было никаких задач на производстве которые надо было выполнить к сроку?
А сейчас многие уже забыли (или не успели узнать в силу возраста) как по-русски эту мысль выразить, и жалуются, мол, а как это по-русски?
Здравствуйте, b0r3d0m, Вы писали:
B>- Hiking (https://en.wikipedia.org/wiki/Hiking). У нас знакомы с понятием "поход", но то немного другое и обычно ассоциируется с палатками и проведением нескольких дней / недель на природе,
Честно говоря для меня слово поход вовсе не обязательно означает "несколько дней" и "с палатками".
Здравствуйте, pagid, Вы писали:
P>Здравствуйте, Maniacal, Вы писали:
M>>Сейчас они минимаркет называются. Если "Магнит у дома". Тот же минимаркет. P>Да вроде как все простым почти русским словом "магазин" называется. "Маркет" вместо магазина вроде как украинская заморочка, или уже и московская?
Вывесок "Магазин" очень-очень давно не видел. Обычно пишут на вывеске название или предназначение "!000 мелочей", "Продукты", "Азбука вкуса", "ВкусВилл", "Фамилия". Когда продукты не основной ассортимент, то тупо "Мини маркет" пишут. В Москве и ближнем Подмосковье замечал.
Здравствуйте, Maniacal, Вы писали:
M>Вывесок "Магазин" очень-очень давно не видел. Обычно пишут на вывеске название или предназначение "!000 мелочей", "Продукты", "Азбука вкуса", "ВкусВилл", "Фамилия". Когда продукты не основной ассортимент, то тупо "Мини маркет" пишут. В Москве и ближнем Подмосковье замечал.
А называт все равно "магазин". И покупатели и работники, да и владелец. Ну или если нужно конкретизировать, то названием торговой сети в которую магазин входит и/или коротенько с указанием на местоположение.
Здравствуйте, pagid, Вы писали:
P>Здравствуйте, Аноним931, Вы писали:
А>>А "hiking" может означать и прогулку в горы. А еще можно до гор прогуляться по полям, а после гор — по берегу реки. Соответственно, вариант "прогулка в лес" — неверный. Спрашивается же именно про "hiking", а не "hiking in the forest".
P>Уговорил, прогулка на природу
Здравствуйте, CRT, Вы писали:
D>>Отлично, подкину ещё: deadline
CRT>deadline — это крайний срок или просто: срок, сроки. CRT>"Сроки, падла, срываешь!" CRT>Неужели ты думаешь что до того как в наш язык проникло это заимствование из "модного" языка, эту мысль никак не могли выразить по-русски? Или что не было потребности ее выразить? Не было никаких задач на производстве которые надо было выполнить к сроку? CRT>А сейчас многие уже забыли (или не успели узнать в силу возраста) как по-русски эту мысль выразить, и жалуются, мол, а как это по-русски?
Я так не думаю, просто давно хотел узнать, как говорить всё это правильно.
зы
Если чего, я уже почти 20 лет живу не в России, так что извини если задел своей безграмотностью.