Крысиная возня
От: Kaifa Россия  
Дата: 21.10.16 06:05
Оценка: 4 (2) :)))

История мегапереводчика Дмитрия Пучкова началась довольно забавно. Случилось так, что он шесть лет проработал тюремным надзирателем. Хотя вы, наверное, знаете, что он больше любит представляться бывшим оперуполномоченным уголовного розыска. Затем его уволили. В то же время его супруга Наталья Абрамовна Пучкова получила в подарок компьютер для бухгалтерских дел. И внезапно Пучков открыл для себя чудесный мир видеоигр: играл в них, писал обзоры и даже кое-что опубликовал.

Я познакомился с Пучковым примерно в 1997 году, он тогда искал переводчика на английский язык для своего фанфика по мотивам игры Quake. Назывался он «Санитары подземелий». Я тогда учился в Санкт-Петербургском государственном университете (СПБГУ) на кафедре английской филологии и перевода, а в свободное время помогал делать английскую версию сайта quake.spb.ru. Как раз там Пучков и размещал какие-то свои заметки и статьи про компьютерные игры, пытался привлечь аудиторию. Собственно, нас как раз познакомил владелец сайта Михаил Федоров.


дальше много букав

https://lenta.ru/articles/2016/10/21/truthofaliar/

п.с. урлы ленты как всегда радуют
п.п.с. запасаемся попкорном. сантехник явно ответит.
Re: Крысиная возня
От: buslav  
Дата: 21.10.16 07:31
Оценка: +2
Здравствуйте, Kaifa, Вы писали:

K>https://lenta.ru/articles/2016/10/21/truthofaliar/


Так он просто чтец оказывается. Даже не переводчик.
Не смог посмотреть ни одного "его фильма", по причине мегапротивного голоса и ниочемной дикции, недоумевал почему он не наймет людей которые умеют озвучивать, а сам ограничится переводами. А тут вон оночо оказывается.
Иванов этот тоже уныл, совсем негодно набрасывает, в этом смысле ему до Гоблача далеко.
Re[2]: Крысиная возня
От: Kaifa Россия  
Дата: 21.10.16 07:34
Оценка:
не поверишь сколько в народе ценителей именно его голоса. в основном на этом он выезжает.
мне кстати голос этот по началу тоже нравился. потом приелся. в особенности когда понял, что за голосом собственно ничего особо и нет.

кстати. камень в огород Иванова. помнится гоблин писал, что этот Иванов то-ли друг семьи то-ли вообще родственник. не помню. Иванов об этом скромно умолчал
Отредактировано 21.10.2016 7:35 Kaifa . Предыдущая версия .
Re: Крысиная возня
От: Hobbes Россия  
Дата: 21.10.16 07:58
Оценка:
Здравствуйте, Kaifa, Вы писали:

K>дальше много букав


K>https://lenta.ru/articles/2016/10/21/truthofaliar/


K>п.с. урлы ленты как всегда радуют

K>п.п.с. запасаемся попкорном. сантехник явно ответит.

Интересно, почему это вылезло сейчас? Рассказывает он о событиях давности в несколько лет.
Re[2]: Крысиная возня
От: TMU_1  
Дата: 21.10.16 08:02
Оценка: +4
B>Так он просто чтец оказывается. Даже не переводчик.
B>Не смог посмотреть ни одного "его фильма",



Я пробовал посмотреть какой-то из "прикольных" переводов, асилил минут 10. Уровень юмора как-то... для учащихся ПТУ, что ли.
Re[3]: Крысиная возня
От: Kaifa Россия  
Дата: 21.10.16 08:11
Оценка: +2
TMU>Я пробовал посмотреть какой-то из "прикольных" переводов, асилил минут 10. Уровень юмора как-то... для учащихся ПТУ, что ли.

студентов скорее. в зрелом возрасте такое не пойдет
Re[2]: Крысиная возня
От: Kaifa Россия  
Дата: 21.10.16 08:12
Оценка:
H>Интересно, почему это вылезло сейчас? Рассказывает он о событиях давности в несколько лет.

может настроение плохое. может гоблин его за яйца держал а теперь отпустил. мало ли
Re[3]: Крысиная возня
От: Skorodum Россия  
Дата: 21.10.16 08:15
Оценка: +14
Здравствуйте, TMU_1, Вы писали:

TMU>Я пробовал посмотреть какой-то из "прикольных" переводов, асилил минут 10. Уровень юмора как-то... для учащихся ПТУ, что ли.

Видать ты не в том возрасте и не в той компании смотрел

Я после его версии "властелина колец", на образы из фильма без улыбки смотреть не могу. Не потому, что юмор особо хороший, а потому, что образы у него для нас живее и интереснее получились чем в оригинале.
Re[2]: Крысиная возня
От: Sealcon190 Соломоновы острова  
Дата: 21.10.16 08:42
Оценка: +1
Здравствуйте, Hobbes, Вы писали:

H>Интересно, почему это вылезло сейчас? Рассказывает он о событиях давности в несколько лет.


Ну вот когда мужчина и женщина разводятся, тоже вдруг начинают рассказывать о событиях хрен знает какой давности, и каким адом всегда была их совместная жизнь.

Здесь примерно то же самое.
Re: Крысиная возня
От: Sealcon190 Соломоновы острова  
Дата: 21.10.16 08:45
Оценка: 1 (1) -1 :))
Здравствуйте, Kaifa, Вы писали:

Одно непонятно.
Как вышло, что при этом его переводы Криминального Чтива и Большого Лебовски — настоящие шедевры.
Re[2]: Крысиная возня
От: Kaifa Россия  
Дата: 21.10.16 08:51
Оценка: +1
S>Одно непонятно.
S>Как вышло, что при этом его переводы Криминального Чтива и Большого Лебовски — настоящие шедевры.

криминальное чтиво перевел очень уныло.
я бы сказал крайне уныло. просралось ровно половина приколов. тоже также испаганил от заката до рассвета. по ходу он реально не вкуривает в приколы "а-ля тарантино" (в смысле тарантино которого мы потеряли. тот что ща снимает одно УГ)

большой Лебовски не помню как перевел. врать не буду.
Re[2]: Крысиная возня
От: Лось Чтостряслось СССР  
Дата: 21.10.16 08:52
Оценка: +9
Здравствуйте, Sealcon190, Вы писали:

S>Одно непонятно.

S>Как вышло, что при этом его переводы Криминального Чтива и Большого Лебовски — настоящие шедевры.

не забываем про Snatch
социализм или варварство
Re[2]: Крысиная возня
От: Grizzli  
Дата: 21.10.16 09:03
Оценка:
Здравствуйте, Hobbes, Вы писали:

H>Здравствуйте, Kaifa, Вы писали:


K>>дальше много букав


K>>https://lenta.ru/articles/2016/10/21/truthofaliar/


K>>п.с. урлы ленты как всегда радуют

K>>п.п.с. запасаемся попкорном. сантехник явно ответит.

H>Интересно, почему это вылезло сейчас? Рассказывает он о событиях давности в несколько лет.


Видимо последствия какогото конфликта.
Re[3]: Крысиная возня
От: Michael7 Россия  
Дата: 21.10.16 11:05
Оценка: +2
Здравствуйте, TMU_1, Вы писали:

TMU>Я пробовал посмотреть какой-то из "прикольных" переводов, асилил минут 10. Уровень юмора как-то... для учащихся ПТУ, что ли.


"Прикольный" Властелин Колец — это все-таки вещь была. Особо тонких приколов там и нельзя было ждать, но что получилось вполне веселило.
Re[3]: Крысиная возня
От: Mr Bombastic Австралия жж
Дата: 21.10.16 11:09
Оценка:
Здравствуйте, Лось Чтостряслось, Вы писали:

S>>Одно непонятно.

S>>Как вышло, что при этом его переводы Криминального Чтива и Большого Лебовски — настоящие шедевры.

ЛЧ>не забываем про Snatch


У гоблина были лучше переводы стволов и сп.. просто в силу, что официальные переводы- совсем отстой. В оригинале же там идиомы и выражения местечковые либо у Гоблина калька, либо оригинал еще прикольней.
Re[3]: Крысиная возня
От: Vladek Россия Github
Дата: 21.10.16 12:00
Оценка:
Здравствуйте, Лось Чтостряслось, Вы писали:

S>>Одно непонятно.

S>>Как вышло, что при этом его переводы Криминального Чтива и Большого Лебовски — настоящие шедевры.

ЛЧ>не забываем про Snatch


Вот этот фильм видел давно в "озвучке" Гоблина и ничего не понял. Ага, шедевр перевода. Надо пересматривать в оригинале.

Вообще, там есть ссылка на интервью 3DNews, где Гоблин рассказывает про свою трудовую биографию — он, по сути, был всегда разнорабочим, без какого-либо образования.

А чем занимался после окончания школы?

Сразу пошёл учиться на водителя грузовика, а потом работать. Ибо был твёрдо уверен, что зарабатывать деньги — крайне интересно. Должен отметить, что гоняя на грузовике по Питеру и области, у меня это неплохо получалось.

Кем ты работал?

Много кем: библиотекарем в библиотеке Академии наук, водителем в продуктовом парке, водителем на самосвале, автослесарем, сантехником, электриком, техником-гидрогеологом, помощником бурильщика, шлифовщиком, токарем, таксистом, кузнецом, милиционером-кинологом. Трудовую деятельность закончил в должности старшего оперуполномоченного уголовного розыска. Сейчас работаю сам собой.


Когда он мог английский выучить и зачем чернорабочему он бы понадобился?
Re[3]: Крысиная возня
От: alexsmirnoff  
Дата: 21.10.16 12:30
Оценка:
Здравствуйте, Kaifa, Вы писали:


S>>Одно непонятно.

S>>Как вышло, что при этом его переводы Криминального Чтива и Большого Лебовски — настоящие шедевры.

K>криминальное чтиво перевел очень уныло.

K>я бы сказал крайне уныло. просралось ровно половина приколов. тоже также испаганил от заката до рассвета. по ходу он реально не вкуривает в приколы "а-ля тарантино" (в смысле тарантино которого мы потеряли. тот что ща снимает одно УГ)

K>большой Лебовски не помню как перевел. врать не буду.


У меня сложилось впечатление, что Гоблин не понимает, как работает англоязычный мат.
Хотя пиарил он свои творения именно в этом качестве.
Например, в "От заката до рассвета" он перевёл "mean motherfucking servant of God" как "о..уительный (или о..уенный?) слуга божий"
Re: Ответ Гоблина
От: AmonRA_  
Дата: 21.10.16 17:29
Оценка:
https://life.ru/t/культура/920190/dmitrii_goblin_puchkov_obvinieniia_v_moi_adries_--_eto_buinaia_shizofrieniia
Re[3]: Крысиная возня
От: marcopolo Россия  
Дата: 21.10.16 17:30
Оценка: +3 -1
Здравствуйте, TMU_1, Вы писали:

TMU>Я пробовал посмотреть какой-то из "прикольных" переводов, асилил минут 10. Уровень юмора как-то... для учащихся ПТУ, что ли.


Оригинальный Властелин колец еще зануднее.
Re[3]: Крысиная возня
От: LuciferSaratov Россия  
Дата: 21.10.16 17:51
Оценка:
Здравствуйте, Sealcon190, Вы писали:

S>Ну вот когда мужчина и женщина разводятся, тоже вдруг начинают рассказывать о событиях хрен знает какой давности, и каким адом всегда была их совместная жизнь.

S>Здесь примерно то же самое.

здесь больше похоже на психическое заболевание.
прошло уже пять лет, а Иванов до сих пор ни о чем говорить и не может, кроме как о том, как дяденька его обидел и какой этот дяденька нехороший.
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.