Мне довелось поработать, в нескольких конторах в каждой был свой сленг, свои словечки(термины), понятия...
Вот несколько из них
аксесня — (Acssess Violation Error) как наиболее частая ошибка при работе с Cpp Builder
эксцептня — как следствие первого
датабазня — любые БД
дебужиьтся — без комментариев
отполировать — мелкая оптимизация кода
Здравствуйте, wild cat, Вы писали:
WC>Мне довелось поработать, в нескольких конторах в каждой был свой сленг, свои словечки(термины), понятия... WC>Вот несколько из них
WC>аксесня — (Acssess Violation Error) как наиболее частая ошибка при работе с Cpp Builder WC>эксцептня — как следствие первого WC>датабазня — любые БД WC>дебужиьтся — без комментариев WC>отполировать — мелкая оптимизация кода
WC>кто что добавит?
Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>Ну это все калька с английского. B>Был бы немецкий интернациональным, было бы прикольнее. B>Тожно было бы "задрюкать документ" в смысле распечать документ
оказывается белорусское "белсаюзДРУК" на киосках белорусской союзпечати имеет немецкие корни ?
забавно.
Здравствуйте, Awaken, Вы писали:
A>отпарсить конфиг
Простите, а какую адекватную литературную русскую замену данному выражению вы бы предложили? Стыжусь и смущаюсь, но не могу подобрать ничего подходящего.
Здравствуйте, Kolhoz, Вы писали:
K> Простите, а какую адекватную литературную русскую замену данному выражению вы бы предложили? Стыжусь и смущаюсь, но не могу подобрать ничего подходящего.
Здравствуйте, Andy77, Вы писали:
A>Здравствуйте, Kolhoz, Вы писали:
K>> Простите, а какую адекватную литературную русскую замену данному выражению вы бы предложили? Стыжусь и смущаюсь, но не могу подобрать ничего подходящего.
A>Разобрать (анализировать) настройки?
Не так звучит. Отпарсить подразумевает — представить в виде удобном для работы из программы. А проанализировать/разобрать — это может просто разобраться самому что к чему в этом конфиге. Тьфу... настройках. Под словом "настройки" почему-то представляется большущее окошко с кучей чекбоксов/комбобоксов/радиогруппами, короче что-то более дружественное к человеку. А "конфиг" — ясен пень какой-то ini-шник или линуксовая грамота.
K> Простите, а какую адекватную литературную русскую замену данному выражению вы бы предложили? Стыжусь и >смущаюсь, но не могу подобрать ничего подходящего.
а переводчики книг не смущаясь создают нетленные шедевры вроде веб-обозревателей, или того хуже, XML-разборщиков
Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>В русском на удивление много слов из немецкого. B>Бутерброт — это классика, а еще куча слов типа галстук, шайба и пр...
А-а-а-а-а! Не могу молчать! В русском языке нет такого слова! Есть слово "Бутерброд". "Хлеб с маслом", блин! А-а-а-а-а-а!
<< Под музыку: silent >>
<< При помощи Януса: 1.2.0 alpha rev. 650 >>
Я знаю только две бесконечные вещи — Вселенную и человеческую глупость, и я не совсем уверен насчёт Вселенной. (c) А. Эйнштейн
P.S.: Винодельческие провинции — это есть рулез!
Здравствуйте, egaron, Вы писали:
E>Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>>Ну это все калька с английского. B>>Был бы немецкий интернациональным, было бы прикольнее. B>>Тожно было бы "задрюкать документ" в смысле распечать документ
E>оказывается белорусское "белсаюзДРУК" на киосках белорусской союзпечати имеет немецкие корни ? E>забавно.
По украински кстати "друк" это тоже печатать, если мой украинский меня не подводит.
И не только в "англояз. проектах", подобные "термины" использовались(да и сейчас используются) в весьма консервотивной конторке(в прошлом именуемой "почтовым ящиком" )
вот ещё коечто вспомнил:
задисаблить, заенаблить, засерить(чекбокс), буилдер, тхрид
bkat wrote: > E>оказывается белорусское "белсаюзДРУК" на киосках белорусской > союзпечати имеет немецкие корни ? > E>забавно. > В русском на удивление много слов из немецкого. > Бутерброт — это классика, а еще куча слов типа галстук, шайба и пр...
Ага, причем сам немецкий язык удивительно похож на русский по фонетике,
так что это неудивительно.
Не зная немецкого, я сразу начал распознавать отдельные слова в
предложениях. Английский в немецком исполнении тоже очень легко понимать
(а самый "сложный" английский — это австралийский).
А вот итальянский или французский для меня больше похожи на сплошной
поток звуков.