Re[3]: Рабочий сленг
От: Роман Дубров Украина Я@Blogspot
Дата: 21.06.06 13:06
Оценка: :)
bkat пишет:

> Был бы немецкий интернациональным, было бы прикольнее.

> Тожно было бы "задрюкать документ" в смысле распечать документ

у меня на одной прошлой работе было "ежемесячное дрЮчилово" — когда бухи
отчеты на матричниках и рулонке 2 дня распечатывали

--
np: [foobar2000] not started
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
http://www.linkedin.com/in/romandubrov .::. http://roman-dubrov.blogspot.com/ .::. http://www.flickr.com/photos/romandubrov/
Рабочий сленг
От: wild cat Россия  
Дата: 21.06.06 11:22
Оценка:
Мне довелось поработать, в нескольких конторах в каждой был свой сленг, свои словечки(термины), понятия...
Вот несколько из них

аксесня — (Acssess Violation Error) как наиболее частая ошибка при работе с Cpp Builder
эксцептня — как следствие первого
датабазня — любые БД
дебужиьтся — без комментариев
отполировать — мелкая оптимизация кода

кто что добавит?
Re: Рабочий сленг
От: Horror_Infinity Россия  
Дата: 21.06.06 11:50
Оценка:
Здравствуйте, wild cat, Вы писали:

WC>Мне довелось поработать, в нескольких конторах в каждой был свой сленг, свои словечки(термины), понятия...

WC>Вот несколько из них

WC>аксесня — (Acssess Violation Error) как наиболее частая ошибка при работе с Cpp Builder

WC>эксцептня — как следствие первого
WC>датабазня — любые БД
WC>дебужиьтся — без комментариев
WC>отполировать — мелкая оптимизация кода

WC>кто что добавит?


Запросто... Здесь всего в достатке
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 651>>
Re: Рабочий сленг
От: garant  
Дата: 21.06.06 11:53
Оценка:
Здравствуй, wild.

wc> кто что добавит?


правая гайка — правая кнопка мыши
АВЭ — Access Violation


--
Тон
Posted via RSDN NNTP Server 2.0
Re[2]: Рабочий сленг
От: Privalov  
Дата: 21.06.06 12:25
Оценка:
Здравствуйте, Horror_Infinity, Вы писали:

H_I>Запросто... Здесь всего в достатке


Здесь
Автор: Privalov
Дата: 27.03.06
тоже кое-что есть.
Re[3]: Рабочий сленг
От: Horror_Infinity Россия  
Дата: 21.06.06 12:32
Оценка:
Здравствуйте, Privalov, Вы писали:

P>Здесь
Автор: Privalov
Дата: 27.03.06
тоже кое-что есть.


Дык, это оно и есть...
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 651>>
Re: Рабочий сленг
От: Awaken Украина  
Дата: 21.06.06 12:46
Оценка:
WC>кто что добавит?

у программистов работаюших в англояз. проектах,
сложился чудовищный англо-русский новояз:

пофиксить багу
порезолвить ишью
эскалировать проблему
пофлашить буфер
отпарсить конфиг
проинвестигировать кейсы
почекать кондишны
зачекинить сорцы
инстанцировать темплейты
и т.д.


куда там падонкам с их набором из 3-х слов
Re[2]: Рабочий сленг
От: bkat  
Дата: 21.06.06 13:02
Оценка:
Ну это все калька с английского.
Был бы немецкий интернациональным, было бы прикольнее.
Тожно было бы "задрюкать документ" в смысле распечать документ
Re[3]: Рабочий сленг
От: egaron http://127.0.0.1
Дата: 21.06.06 13:59
Оценка:
Здравствуйте, bkat, Вы писали:

B>Ну это все калька с английского.

B>Был бы немецкий интернациональным, было бы прикольнее.
B>Тожно было бы "задрюкать документ" в смысле распечать документ



оказывается белорусское "белсаюзДРУК" на киосках белорусской союзпечати имеет немецкие корни ?
забавно.
Re[4]: Рабочий сленг
От: bkat  
Дата: 21.06.06 14:08
Оценка:
Здравствуйте, egaron, Вы писали:

E>оказывается белорусское "белсаюзДРУК" на киосках белорусской союзпечати имеет немецкие корни ?

E>забавно.

В русском на удивление много слов из немецкого.
Бутерброт — это классика, а еще куча слов типа галстук, шайба и пр...
Re[2]: Рабочий сленг
От: Kolhoz Мухосранск  
Дата: 21.06.06 14:31
Оценка:
Здравствуйте, Awaken, Вы писали:

A>отпарсить конфиг


Простите, а какую адекватную литературную русскую замену данному выражению вы бы предложили? Стыжусь и смущаюсь, но не могу подобрать ничего подходящего.
Re[3]: Рабочий сленг
От: Andy77 Ниоткуда  
Дата: 21.06.06 16:28
Оценка:
Здравствуйте, Kolhoz, Вы писали:

K> Простите, а какую адекватную литературную русскую замену данному выражению вы бы предложили? Стыжусь и смущаюсь, но не могу подобрать ничего подходящего.


Разобрать (анализировать) настройки?
Re[4]: Рабочий сленг
От: Mazay Россия  
Дата: 21.06.06 17:33
Оценка:
Здравствуйте, Andy77, Вы писали:

A>Здравствуйте, Kolhoz, Вы писали:


K>> Простите, а какую адекватную литературную русскую замену данному выражению вы бы предложили? Стыжусь и смущаюсь, но не могу подобрать ничего подходящего.


A>Разобрать (анализировать) настройки?


Не так звучит. Отпарсить подразумевает — представить в виде удобном для работы из программы. А проанализировать/разобрать — это может просто разобраться самому что к чему в этом конфиге. Тьфу... настройках. Под словом "настройки" почему-то представляется большущее окошко с кучей чекбоксов/комбобоксов/радиогруппами, короче что-то более дружественное к человеку. А "конфиг" — ясен пень какой-то ini-шник или линуксовая грамота.
Главное гармония ...
Re[3]: Рабочий сленг
От: Awaken Украина  
Дата: 21.06.06 20:47
Оценка:
K> Простите, а какую адекватную литературную русскую замену данному выражению вы бы предложили? Стыжусь и >смущаюсь, но не могу подобрать ничего подходящего.


а переводчики книг не смущаясь создают нетленные шедевры вроде веб-обозревателей, или того хуже, XML-разборщиков
Re[5]: Рабочий сленг
От: Геннадий Васильев Россия http://www.livejournal.com/users/gesha_x
Дата: 21.06.06 20:57
Оценка:
Здравствуйте, bkat, Вы писали:

B>В русском на удивление много слов из немецкого.

B>Бутерброт — это классика, а еще куча слов типа галстук, шайба и пр...

А-а-а-а-а! Не могу молчать! В русском языке нет такого слова! Есть слово "Бутерброд". "Хлеб с маслом", блин! А-а-а-а-а-а!
<< Под музыку: silent >>
<< При помощи Януса: 1.2.0 alpha rev. 650 >>
Я знаю только две бесконечные вещи — Вселенную и человеческую глупость, и я не совсем уверен насчёт Вселенной. (c) А. Эйнштейн
P.S.: Винодельческие провинции — это есть рулез!
Re[4]: Рабочий сленг
От: Chipsеt Россия http://merlinko.com
Дата: 22.06.06 00:36
Оценка:
Здравствуйте, egaron, Вы писали:

E>Здравствуйте, bkat, Вы писали:


B>>Ну это все калька с английского.

B>>Был бы немецкий интернациональным, было бы прикольнее.
B>>Тожно было бы "задрюкать документ" в смысле распечать документ



E>оказывается белорусское "белсаюзДРУК" на киосках белорусской союзпечати имеет немецкие корни ?

E>забавно.

По украински кстати "друк" это тоже печатать, если мой украинский меня не подводит.
"Всё что не убивает нас, делает нас сильнее..."
Re[5]: Рабочий сленг
От: Privalov  
Дата: 22.06.06 05:35
Оценка:
Здравствуйте, Chipsеt, Вы писали:

C>По украински кстати "друк" это тоже печатать, если мой украинский меня не подводит.


Не то, что подводит... Друк — печать. А печатать — друкувати.
Re[4]: Рабочий сленг
От: DmitryElj Россия  
Дата: 22.06.06 06:48
Оценка:
Здравствуйте, Awaken, Вы писали:

A>а переводчики книг не смущаясь создают нетленные шедевры вроде веб-обозревателей, или того хуже, XML-разборщиков


Ага, вот пример кода с комментами, в одной из статей:

// Процедура для установления соединения в асинхронном режиме.
// Исполняется в виде отдельной цепочки исполнения
//
DWORD ConnectionThread()
{
...
}
Re[2]: Рабочий сленг
От: wild cat Россия  
Дата: 22.06.06 07:35
Оценка:
Здравствуйте, Awaken, Вы писали:



A>у программистов работаюших в англояз. проектах,

A>сложился чудовищный англо-русский новояз:

A>пофиксить багу

A>порезолвить ишью
A>эскалировать проблему
A>пофлашить буфер
A>отпарсить конфиг
A>проинвестигировать кейсы
A>почекать кондишны
A>зачекинить сорцы
A>инстанцировать темплейты
A>и т.д.


A>куда там падонкам с их набором из 3-х слов



И не только в "англояз. проектах", подобные "термины" использовались(да и сейчас используются) в весьма консервотивной конторке(в прошлом именуемой "почтовым ящиком" )

вот ещё коечто вспомнил:
задисаблить, заенаблить, засерить(чекбокс), буилдер, тхрид
Re[5]: Рабочий сленг
От: Cyberax Марс  
Дата: 22.06.06 07:53
Оценка:
bkat wrote:
> E>оказывается белорусское "белсаюзДРУК" на киосках белорусской
> союзпечати имеет немецкие корни ?
> E>забавно.
> В русском на удивление много слов из немецкого.
> Бутерброт — это классика, а еще куча слов типа галстук, шайба и пр...
Ага, причем сам немецкий язык удивительно похож на русский по фонетике,
так что это неудивительно.

Не зная немецкого, я сразу начал распознавать отдельные слова в
предложениях. Английский в немецком исполнении тоже очень легко понимать
(а самый "сложный" английский — это австралийский).

А вот итальянский или французский для меня больше похожи на сплошной
поток звуков.
Posted via RSDN NNTP Server 2.0
Sapienti sat!
Re: Рабочий сленг
От: DJ KARIES Россия  
Дата: 28.06.06 19:15
Оценка:
Здравствуйте, wild cat, Вы писали:

WC>кто что добавит?


Мокрософт Отсос — Microsoft Access.
Отсос виолэйшн — Access Violation Error.
Аутглюк — Outlook.
Глюкодром — глючная прога, Виндус.
Опарыш — браузер Opera.
Паскакаль — дельфя.
MSCool — MSSQL.
Зае Bat! — The Bat!.
http://dkdens.narod.ru 3D-город на Delphi в исходниках.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.