В преддверии потенциального окукливания российской разработки ПО, самое время подумать о терминозамещении. Я тут набросал кое-какие мыслишки, но это не тупой перевод, а более точное отражение сути явлений с учётом местного колорита. Фонетическое созвучие – в подарок.
Resume – послужной список.
CV (curriculum vitae) – житие.
Human Resources – человеческое добро.
HR (эйч-ар) – хер-рцы.
Интервью – смотрины. Ведь по гамбургскому петербургскому счёту, интересуют только возраст, внешность и материальные вопросы.
Код – шняга ("нечто некачественное или неправильное": ведь «нет такого кода, который нельзя улучшить»).
Job offer – ярлык на шняжение. Вспомните, каким мытарствам и унижениям приходилось подвергаться в конкурсе на получение ярлыка.
Open space – палата.
Cubicle – застенок.
Performance – лабание (лабать: работать, трудиться, исполнять на клавишах).
Здравствуйте, mgu, Вы писали:
mgu>В преддверии потенциального окукливания российской разработки ПО, самое время подумать о терминозамещении. Я тут набросал кое-какие мыслишки, но это не тупой перевод, а более точное отражение сути явлений с учётом местного колорита. Фонетическое созвучие – в подарок.
mgu>Resume – послужной список.
Здравствуйте, mgu, Вы писали:
mgu>В преддверии потенциального окукливания российской разработки ПО, самое время подумать о терминозамещении. Я тут набросал кое-какие мыслишки, но это не тупой перевод, а более точное отражение сути явлений с учётом местного колорита. Фонетическое созвучие – в подарок.
Ты работу-то нашел? Или все свое жизнеописание рассылаешь и по смотринам ходишь?
Здравствуйте, Pzz, Вы писали:
mgu>>В преддверии потенциального окукливания российской разработки ПО, самое время подумать о терминозамещении. Я тут набросал кое-какие мыслишки, но это не тупой перевод, а более точное отражение сути явлений с учётом местного колорита. Фонетическое созвучие – в подарок. Pzz>Ты работу-то нашел? Или все свое жизнеописание рассылаешь и по смотринам ходишь?
Тогда уж не работу нашел, а получил назначение на службу, как то так.
Здравствуйте, aik, Вы писали:
Pzz>>Ты работу-то нашел? Или все свое жизнеописание рассылаешь и по смотринам ходишь?
aik>Тогда уж не работу нашел, а получил назначение на службу, как то так.
Работа вроде как тоже русское слово. Я посмотрел в викисловаре
Resume — сводка
CV — жизнеписание
Human Resources — людские силы
HR — наниматель
Интервью – беседа
Код – правила (т.к. список правил/команд)
Job offer – предложение работы
Open space – зал
Cubicle – комнатушка
Программист — правильник (составитель правил), не путать с правителем
...
Здравствуйте, Pzz, Вы писали:
Pzz>>>Ты работу-то нашел? Или все свое жизнеописание рассылаешь и по смотринам ходишь? aik>>Тогда уж не работу нашел, а получил назначение на службу, как то так. Pzz>Работа вроде как тоже русское слово. Я посмотрел в викисловаре
По-моему во времена использования слова "смотрины" оно означало конкретный кусок работы. Типа, "работа на сегодня — покосить луг", а не "моя работа — косить". А не как сегодня, когда работа — это по сути сокращение от "место работы"
Тоже решил попридуряться?
LK>Resume — сводка LK>CV — жизнеписание
Резюме.
LK>Human Resources — людские силы LK>HR — наниматель
Отдел кадров и его сотрудники.
LK>Интервью – беседа
Собеседование.
Здравствуйте, L.K., Вы писали:
LK>Попытка подыскать русские слова, соответствующие англицизмам, — это "попридуряться"?
А зачем их подыскивать? Русские слова имеющие именно эти значения давно известны и используются.
LK>>Попытка подыскать русские слова, соответствующие англицизмам, — это "попридуряться"? P>А зачем их подыскивать? Русские слова имеющие именно эти значения давно известны и используются.
Ну а почему бы и нет? Чем это плохо? Если нашлось слово, точнее и понятнее описывающее предмет, почему бы его не принять на вооружение?
Вот, скажем "код". Для русскоязычного обывателя (не программиста) слово непонятное. А если говорить не "я пишу код", а "я пишу правила [машинные]", то сразу всё понятно: человек занимается тем, что указывает машине, как ей правильно работать. И если машина вдруг работает неправильно, значит кто-то из программистов правильщиков ошибся.
То же самое касается и других (не компьютерных) слов. Если бы вместо "коррупции" употреблялось слово "разложение", народ бы куда лучше понимал, что это такое и почему это плохо и опасно (потому что разлагает общество).