Personal Information
E-mail: anonymous@mail.ru
Phone: +7 111 111 1111
Objective
Position of software developer
Education
Russian State Technological University named after K.E.Tsiolkovskiy.
Faculty of Aerospace Constructions and Technologies
Speciality – Computer-aided Systems of Data Handling and Control.
Specialist degree.
Work experience
January 2004 – December 2010: Laboratory of Automated Systems.
Position: software developer.
Project: automation of measurements
Project description: software for automation of measurements, visualization, storage and processing of information.
Environment: Borland Builder 6, MS SQL Server 2005, Enterprise Architect, C++, T-SQL, VCL, ADO, STL, FastReports, UML.
Responsibilities:
• Analyzed requirements.
• Designed and developed architecture.
• Performed debbuging and testing application.
• Designed and developed database structure.
• Designed and developed unit tests.
• Developed graphical user interface.
• Developed reports.
• Developed users manuals and guides.
January 2010- Present: Nanosoft
Position: software developer.
Project: modules for AutoCAD.
Project description: software for automation of plotting a metalware
Environment: Visual Studio 2008, MS SQL Server 2008, C++, T-SQL, MFC, ODBC, STL.
Responsibilities:
• Designed and developed architecture of modules.
• Performed debbuging and testing application.
• Designed and developed database structure.
• Developed graphical user interface.
• Developed users manuals and guides.
Skills
Languages: C++, C#, T-SQL.
Libraries: STL, VCL, MFC, BOOST,.
Technologies: Multithreading, .NET Framework, ADO, COM, ODBC.
Tools: MS Visual Studio 2005/2008, MS Sql Server 2005, Borland Builder 6.0, Enterprise Architect 5.0.
OS: Windows
Methodologies: UML.
Certifications
Brainbench.com certifications: certified Master C++
Additional information:
Personal qualities: sociable, hard-working, purposeful, no harmful habits.
Hobbies: personal computers, books, sports.
References
Available upon request.
Первый набросок. Просьба попинать с пристрастием ))
Что добавить убавить расписать подробнее, по структуре недочёты. В общем интересно всё.
Заранее благодарен за конструктивную ругонь
Re: Первая попытка составить резюме на английском. Попинайте
Здравствуйте, Kernan, Вы писали:
SM>>Personal qualities: sociable, hard-working, purposeful, no harmful habits. SM>>Hobbies: personal computers, books, sports. K>Никому не интересно, можно убрать.
Не можно, а нужно убрать. Кто только эти советы по составлению резюме придумывает?
Re: Первая попытка составить резюме на английском. Попинайте
Вроде нормально. Несколько мелочей можно поправить:
SM>Objective SM>Position of software developer
Если есть более конкретная цель — лучше раширить и как-то отделить от персональной информации. Например:
Position of C++ Developer in well-known software development firm. Would prefer to work on server-side project in Banking, but open to other positions as well.
SM>Russian State Technological University named after K.E.Tsiolkovskiy.
Когда начал/закончил?
SM>Specialist degree.
Для иностранца это ничего не говорит. Если резюме не для российской компании лучше написать Bachelor degree.
SM>Brainbench.com certifications: certified Master C++
Убери, не позорься
SM>Additional information: SM>Personal qualities: sociable, hard-working, purposeful, no harmful habits. SM>Hobbies: personal computers, books, sports.
Убери
Обычно твое образование никого особо не интересует, поэтому его пишут после опыта работы.
Re: Первая попытка составить резюме на английском. Попинайте
Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>Хобби в целом можно и оставить. B>Напрягаться по поводу хобби точно никто из читалей не будет
Меня раздражает, лишняя информация, отвлекает внимание.
Большинству правда все-равно.
Не знаю ни одного, кому это было полезно. Агенты либо в теме ИТ (т.е. на хобби им плевать) либо дело с такими иметь не надо (агент тебя представлять должен а не всякой хренью интересоваться). Хрюши идут лесом (если хрюша в ИТ компании фильтрует резюме не по скилам а по всякой ерунде, вопрос об адекватности компании).
Re[4]: Первая попытка составить резюме на английском. Попина
Здравствуйте, AndreyR7, Вы писали:
AR>Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>>Хобби в целом можно и оставить. B>>Напрягаться по поводу хобби точно никто из читалей не будет AR>Меня раздражает, лишняя информация, отвлекает внимание.
А что раздражаться-то? Стоит в конце, пропустить нет проблем.
Зато дает пищу для неформальной части собеседования, если до этого дойдет.
Короче проблем нету на самом деле.
А вот по мелочам раздражающихся работодателей действительно стоит обходить стороной
Re: Первая попытка составить резюме на английском. Попинайте
Здравствуйте, SullenMan, Вы писали:
SM>Nozdrin Denis
SM>Personal Information
SM>E-mail: anonymous@mail.ru
SM>Phone: +7 111 111 1111
SM>Objective
SM>Position of software developer
SM>Education
SM>Russian State Technological University named after K.E.Tsiolkovskiy.
SM>Faculty of Aerospace Constructions and Technologies
SM>Speciality – Computer-aided Systems of Data Handling and Control.
SM>Specialist degree.
В конец, перед сертификатами. Специалиста никто не знает, лучше пиши BS, а можно даже и мастера.
SM>Work experience
SM>January 2004 – December 2010: Laboratory of Automated Systems.
SM>Position: software developer.
SM>Project: automation of measurements
SM>Project description: software for automation of measurements, visualization, storage and processing of information.
SM>Environment: Borland Builder 6, MS SQL Server 2005, Enterprise Architect, C++, T-SQL, VCL, ADO, STL, FastReports, UML.
SM>Responsibilities:
SM>• Analyzed requirements.
SM>• Designed and developed architecture.
SM>• Performed debbuging and testing application.
SM>• Designed and developed database structure.
SM>• Designed and developed unit tests.
SM>• Developed graphical user interface.
SM>• Developed reports.
SM>• Developed users manuals and guides.
Опыт в хронологическом порядке начиная с последнего. Укажи местонахождение конторы.
SM>Skills
SM>Languages: C++, C#, T-SQL.
SM>Libraries: STL, VCL, MFC, BOOST,.
SM>Technologies: Multithreading, .NET Framework, ADO, COM, ODBC.
SM>Tools: MS Visual Studio 2005/2008, MS Sql Server 2005, Borland Builder 6.0, Enterprise Architect 5.0.
SM>OS: Windows
SM>Methodologies: UML.
Наверх, сразу после целей.
SM>Certifications
SM>Brainbench.com certifications: certified Master C++
Если хочешь оставить, укажи Transcript ID.
SM>Additional information:
SM>Personal qualities: sociable, hard-working, purposeful, no harmful habits.
SM>Hobbies: personal computers, books, sports.
Убрать.
SM>References SM>Available upon request.
SM>Первый набросок. Просьба попинать с пристрастием )) SM>Что добавить убавить расписать подробнее, по структуре недочёты. В общем интересно всё. SM>Заранее благодарен за конструктивную ругонь
Язык бы еще подчистить неплохо.
Re[5]: Первая попытка составить резюме на английском. Попина
Здравствуйте, SullenMan, Вы писали:
SM>E-mail: anonymous@mail.ru
Ну и кто тебе на такой адрес напишет?
SM>Objective SM>Position of software developer
Обычно цель — это вовсе не занять позицию разработчика. Чего, реально, хочется-то?
SM>Speciality – Computer-aided Systems of Data Handling and Control. SM>Specialist degree.
Нет (вроде бы) такого уровня образования. Bachelor, Master или (тут легко совру) Combined Bachelor & Master для инженеров.
SM>Responsibilities: SM>• Analyzed requirements. SM>• Designed and developed architecture.
Скукота. С одной стороны, пишешь об обязанностях. С другой, пытаешься вписать достижения.
Если есть чем похвастать — так и пиши (чего достиг).
SM>Methodologies: UML.
Вот это очень забавно. Работал по UML?
В целом очень унылое впечатление. Резюме — это не приложение к интервью, а твоя презентация. С таким резюме продаться будет непросто.
first name, last name
SM>Objective SM>Position of software developer
обычно пишут to obtain/secure position of ...
SM>Speciality – Computer-aided Systems of Data Handling and Control.
Aided тоже с большой буквы
SM>Responsibilities: SM>• Analyzed requirements. SM>• Designed and developed architecture. SM>• Performed debbuging and testing application. SM>................. SM>• Developed reports. SM>• Developed users manuals and guides.
как то тут время Developed плохо смотрится (в сочетании с множественностью и неконкретностью отчетов, и в сочетании со словом Responsibilies).
SM>Languages: C++, C#, T-SQL.
programming languages
SM>Methodologies: UML.
и множественное число?
SM>Certifications SM>Brainbench.com certifications: certified Master C++
ditto
SM>Заранее благодарен за конструктивную ругонь
ругАнь
Re[2]: Первая попытка составить резюме на английском. Попина
убрать. Понятно кем — подают на конкретную позицию.
SM>Specialist degree.
в Германии знают — обычно — не очень. Всё написали выше.
.... SM>• Designed and developed database structure. SM>• Designed and developed unit tests. SM>• Developed graphical user interface. SM>• Developed reports. SM>• Developed users manuals and guides.
....
это всё обязанности за которые тебе платили. Т.е. ничего особенного — не о чем поговорить.
По английскому — пять, по делу ... хорошо бы заменить на то что сделали ВЫ — читай — достижения!
то же самое о всех позициях!
SM>Additional information: SM>Personal qualities: sociable, hard-working, purposeful, no harmful habits. — ВСЕ так пишут — т.е. ни выделяет именно вас. SM>Hobbies: personal computers, books, sports. — то же самое. Книжки? Спорт? ... если вы пишете что-то в эту часть — пишите что-то уникальное!
что-то что может зацепить работодателя.
Пример:
покорил Эверест! Слетал на Луну! Выдвинулся кандидатом в президенты России в 2012 году .... всё что угодно что привлекает внимание.
То что пишет большинство
читаю, плаваю, личный компутер ... не стоит времени потраченного на прочтение этих строк.
Удачи!
SM>References SM>Available upon request.
То же самое. Неужели вы не предоставите отзывов если попросят. Если да — зачем писать очевидное????
Re[2]: Первая попытка составить резюме на английском. Попина
Здравствуйте, Burmerange, Вы писали:
SM>>Position of software developer B>убрать. Понятно кем — подают на конкретную позицию.
Он написал, куда подается?
Странно, в упор не вижу в его сообщении такой информации.
Re[2]: Первая попытка составить резюме на английском. Попина
Здравствуйте, Shellac, Вы писали:
S>Здравствуйте, SullenMan, Вы писали:
SM>>Certifications SM>>Brainbench.com certifications: certified Master C++
S>это я бы тоже убрал.
Почему? Бумажного у меня нет но на сайте у них он действителен какое-тьо время
Re[2]: Первая попытка составить резюме на английском. Попина
Здравствуйте, dwebster, Вы писали:
D>Здравствуйте, SullenMan, Вы писали:
D>Я подробно смотреть не стал, но сразу глаза бросились обороты типа D>- Analyzed requirements
D>Это переводится как "Проанализированные требования". А если хотите написать, что занимались анализом требований и т.д. надо писать примерно так -
D>Responsibilities: D> • Marketing/User requirements analysis D> • Development of software architecture D> • Writing user manuals
D>и т.д.
А я вот долго думал как лучше писать. Посмотрел несколько резюме тама и так и так пишут.
Но спасибо за поправку