Порка резюме (EN)
От: Young yunoshev.ru
Дата: 14.07.10 18:21
Оценка: 5 (1)
Приветствую....

Просьба конструктивно покритиковать мое англоязычное резюме. Структура, ошибки и т.п.
Отсутсвие секции OBJECTIVE временно пока.

PDF версия — http://dl.dropbox.com/u/706262/cvs/ResumeAndreyYunoshevEn2-1.pdf
RTF версия — http://dl.dropbox.com/u/706262/cvs/ResumeAndreyYunoshevEn2-1.rtf

Спасибо
Re: Порка резюме (EN)
От: kaa.python Ниоткуда РСДН профессионально мёртв и завален ватой.
Дата: 15.07.10 05:49
Оценка: 10 (1)
На мой взгляд — образцово показательное резюме, хорошо и по делу.
Из изменений я бы сделал следующее:
— добавил бы всяких perfect, excellent
— не стал бы писать про разработку под iPhone исключительно как "портирование". Что скромничать, напиши разработка.
— Head of the Game... подразумевает управление людьми, составление требований, работу с архитектурой. Может стоит добавить упоминание об этом опыте в professional experience? Как ни крути — опыт далеко не рядовой, есть чем гордится и упомянуть в первых предложениях.
— В Skills, опять-таки ни слова про Head of.. опыт.

З.Ы. 28 лет опыта это безусловно круто.. Или ты что-то другое хотел сказать?
Re[2]: Порка резюме (EN)
От: Young yunoshev.ru
Дата: 15.07.10 08:19
Оценка:
Здравствуйте, kaa.python, Вы писали:


KP>З.Ы. 28 лет опыта это безусловно круто.. Или ты что-то другое хотел сказать?


Нет, я хотел сказать что у меня 10 лет опыта разработки под мобильные платформы и из-них, там 8 такого, 5 такого и так далее.

Как посоветуешь написать чтобы такого вопроса не возникало?

KP>На мой взгляд — образцово показательное резюме, хорошо и по делу.

KP>Из изменений я бы сделал следующее:
KP>- добавил бы всяких perfect, excellent

Мне тут нейтивы некоторые предложили вот такие замены

Developed a software complex for partial automation of source code porting from the J2ME (Java) platform to the BREW (C++) platform
-->
Developed an AutoPorting tool that ports part of source code from the J2ME (Java) platform to the BREW (C++) platform. The usage of this tool dramatically decreased the porting cost.

3.
Developed a software complex for automated generation of mobile versions of e-books for Exmo, a major Russian publishing house
-->
Developed an AutoGenerator tool that generated mobile versions of e-books for Exmo, a major Russian publishing house. The usage of this tool created huge savings for the e-book publishing.


KP>- не стал бы писать про разработку под iPhone исключительно как "портирование". Что скромничать, напиши разработка.

KP>- Head of the Game... подразумевает управление людьми, составление требований, работу с архитектурой. Может стоит добавить упоминание об этом опыте в professional experience? Как ни крути — опыт далеко не рядовой, есть чем гордится и упомянуть в первых предложениях.

Ну как бы я там написал про постановку задачь, про работу с заказчиками. Какие еще выражения посоветуешь вставить?

KP>- В Skills, опять-таки ни слова про Head of.. опыт.


Нужно наверно добавить пункт — "- опыт управления коммандами — составление требования, постановка задач, прием работы"?
Re: Порка резюме (EN)
От: Kernan Ниоткуда https://rsdn.ru/forum/flame.politics/
Дата: 15.07.10 09:21
Оценка:
Здравствуйте, Young, Вы писали:


Y>Приветствую....


Y>Просьба конструктивно покритиковать мое англоязычное резюме. Структура, ошибки и т.п.

Y>Отсутсвие секции OBJECTIVE временно пока.

Y>PDF версия — http://dl.dropbox.com/u/706262/cvs/ResumeAndreyYunoshevEn2-1.pdf

Y>RTF версия — http://dl.dropbox.com/u/706262/cvs/ResumeAndreyYunoshevEn2-1.rtf

Y>Спасибо

Developer и software developer лучше заменить на Software Engineer
Sic luceat lux!
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.