[ANN] Перевод (RU-EN, EN-RU), вычитка/пруфридинг (EN) // 201
От: Lazytech Ниоткуда Переводы
Автор: Lazytech
Дата: 29.08 11:02
Дата: 11.07.15 08:48
Оценка:
Всем доброго времени суток!

Объявляю о некоторых изменениях в расценках, которые остаются ступенчатыми, но все пороги снижаются в 2 раза (см. первое сообщение этой темы
Автор: Lazytech
Дата: 05.01.15
).



Русско-английский перевод
• первые 500 слов — $0,05 за слово ($7,00 ... $7,50 за 1000 знаков с пробелами)
• с 501-го по 5000-е слово — $0,04 за слово ($5,60 ... $6,00 за 1000 знаков с пробелами)
• начиная с 5001-го слова — $0,03 за слово ($4,20 ... $4,50 за 1000 знаков с пробелами)

Вычитка английского текста (пруфридинг)
• первые 500 слов — $0,025 за слово ($3,75 ... $4,13 за 1000 знаков с пробелами)
• начиная с 501-го слова — $0,02 за слово ($3,00 ... $3,30 за 1000 знаков с пробелами)

Англо-русский перевод
• первые 500 слов — $0,035 за слово ($5,25 ... $5,78 за 1000 знаков с пробелами)
• с 501-го по 5000-е слово — $0,03 за слово ($4,50 ... $4,95 за 1000 знаков с пробелами)
• начиная с 5001-го слова — $0,025 за слово ($3,75 ... $4,13 за 1000 знаков с пробелами)

Объем работы считается по оригиналу. При пересчете из слов в «тысячезнаки» исходил из того, что в русском тексте 1000 знаков с пробелами — это 140-150 слов, а в английском тексте — 150-165 слов. В случае перевода или вычитки HTML-файлов объем работы считается по тексту, отображаемому в браузере.



Работаю с самыми разными форматами, включая неформатированный текст (TXT), MS Word (DOC, DOCX, RTF), Excel (XLS, XLSX), OpenOffice.org/LibreOffice Writer (ODT), OpenOffice.org/LibreOffice Calc (ODS), HTML, CHM, XML, а также Help & Manual (HMXZ). При необходимости быстро осваиваю другие форматы, такие как Wiki, PHP, BBCode и др.

Помимо прочего, умею работать с «живыми» веб-страницами через панель управления сайта («админку»), благодаря чему заказчику не придется тратить время на повторное форматирование. Наценка за такую работу — 20% сверх обычной стоимости.

Оплату принимаю в WMZ или WMR (WebMoney). Заказчикам, проживающим в России, необязательно регистрироваться в платежной системе WebMoney, поскольку есть недорогие альтернативные способы, предполагающие использование только наличных или безналичных российских рублей (комиссия отправителя — от 2%). Предоплату не требую, а стандартный срок оплаты — 2 недели после получения результата (впрочем, против досрочной оплаты ничего не имею ).

Внимание! Заказы объемом менее 250 слов, как правило, беру неохотно и по ставке не менее $0,06 за слово. Прошу понять меня правильно: чем меньше объем заказа, тем больше мои относительные «накладные расходы» по времени, да и откровенно лень возиться с мелочевкой.

Предложение для новых заказчиков: если сомневаетесь в моей квалификации, готов выполнить неоплачиваемое тестовое задание объемом до 250 слов с условием, что смогу свободно использовать оригинал и результат в качестве образца работы. При этом оставляю за собой право отказать в выполнении тестового задания, например, если сочту, что сколько-нибудь приличные объемы заказов мне не светят.



На данный момент я зарегистрирован на двух фриланс-биржах переводчиков:

http://www.proz.com/translator/1065560 (ProZ.com)

http://www.translatorscafe.com/cafe/member103999.htm (TranslatorsCafe.com)


Мои «результативные» ответы на вопросы других пользователей сайта ProZ.com:

http://www.proz.com/translator/1065560?popup=kudoz

(баллы начисляются только за ответы, принятые автором вопроса или системой KudoZ)


Со старыми образцами моих переводов можно ознакомиться здесь:

https://www.fl.ru/users/Lazytech/

Смею полагать, что с тех пор качество моей работы несколько повысилось.



Мои контактные данные:
Email: Lazytech@mail.ru
Skype: Lazyt3ch


P.S. К сожалению, теги (см. внизу этого сообщения) не работают
Автор: Lazytech
Дата: 20.07.15
.

P.P.S. Тема первоначально называлась «[ANN] Перевод (RU-EN, EN-RU), вычитка/пруфридинг (EN) // 2015-07-11», но движок сайта укоротил название при внесении изменений в это сообщение. Объясняю на случай, если кто-то не поймет значение числа 201 в конце нового названия темы.

Без контекста не парьтесь. (c) переводческий афоризм
Отредактировано 24.07.2015 13:10 Lazytech . Предыдущая версия . Еще …
Отредактировано 24.07.2015 13:07 Lazytech . Предыдущая версия .
переводчик перевод переводы вычитка пруфридинг пруфридер английский англо
Re: [ANN] Перевод (RU-EN, EN-RU), вычитка/пруфридинг (EN) //
От: Lazytech Ниоткуда Переводы
Автор: Lazytech
Дата: 29.08 11:02
Дата: 24.07.15 13:05
Оценка:
После нескольких лет раздумий зарегистрировался в соцсетях Facebook и ВКонтакте.

ВКонтакте: vk.com/id314752003 или vk.com/r.lazytech

Facebook: www.facebook.com/people/Rashid-Lazytech/100009957908429

Без контекста не парьтесь. (c) переводческий афоризм
Отредактировано 23.09.2015 4:57 Lazytech . Предыдущая версия . Еще …
Отредактировано 16.09.2015 7:54 Lazytech . Предыдущая версия .
Отредактировано 24.07.2015 13:13 Lazytech . Предыдущая версия .
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.