Лингвистические афоризмы - 2
От: Pavel Dvorkin Россия  
Дата: 21.05.23 05:12
Оценка: 15 (7) +1 :))) :))) :))) :))) :))) :))
Лингвистические анекдоты

Выражения " ты мне очень нужен" и "очень ты мне нужен", имеют противоположный смысл.

Парадокс русского языка:часы могут идти, когда лежат и стоять, когда висят.

Забавно,но " чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает" — это одно и то же.

Кто-то пишет "все, что НИ делается — к лучшему", а кто-то -" все, что НЕ делается — к лучшему". И те, и другие правы.

Странный русский язык,"бесчеловечно",безлюдно" не синонимы.

Головоломка для иностранцев.
В русском языке слова "порядочная" и "непорядочная" могут быть синонимами,если речь идет о сволочи.

В квартире идут:
В спальню,
В коридор,
В детскую,
но НА кухню.
Что не так с кухней?

Фраза
"Я тебя никогда не забуду", звучит нежно и ласково.
А вот фраза "Я тебя запомню" — уже как-то угрожающе.

Те, кто был до нас — ПРЕДки, те, кто будут после нас — ПОТОМки.
А кто мы?
ТУТки, ЗДЕСЬки, СЕЙЧАСки или ТЕПЕРЬки?

Фраза "да нет, наверное",
одновременно несет в себе
и утверждение, и отрицание, и неуверенность,
но все же выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.

Ох уж эта русская пунктуация:
"Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею,там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен".

Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов :
"Решили послать сходить купить поесть".

Кроме исключительного русского сочетания
"да нет",
есть еще уникальное "бери давай".

На грубом, бранном, некультурном русском языке, можно сделать человеку блестящий комплимент, высоко оценить и воодушевить его,
а на культурном, литературном, вежливом русском языке возможно опустить человека ниже плинтуса.

Как иностранцу перевести фразу?
"Если сильно окосел- пора завязывать!"
Или "Руки не доходят посмотреть".
И как перевести фразу "Не стой над душой "?

На косе косой, косой косой, косой косой косил покос.
Перевод: на неровном берегу реки заяц- инвалид сломанным инструментом срезал траву.

Только в русском языке можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита:
"Где ёж?"

Только в русском языке фраза,
"Ноги в руки и вперед" несет в себе какой — то смысл,
а не является простым набором слов.

На вопрос "Почему?"
можно получить исчерпывающий ответ
"Потому что!"

Фраза "Ничего не получилось" — выражает досаду,
а фраза "Ничего получилось" — удовлетворение.

Как перевести на другие языки?
Что "Очень умный" — не всегда комплимент,
"Умный очень" — издевка,
а "Слишком умный" — угроза.

Странные фразы:
Миротворческие войска;
Начинает заканчиваться;
У пациента сильная слабость;
Убить насмерть;
Старый Новый год;
Детская пластмассовая железная дорога;
Незаконные бандформирования;
Холодный кипяток;
Давайте будем пить, что есть.
И ответ: "Нет, будем пить, что пили";
Геморрой и головная боль — синонимы;
Накрылся медным тазом;
Деловая колбаса;
Не тяни резину;
Сел в автобус и стоял всю дорогу;

Как непросто с русским языком:
облака плывут,
лед тронулся,
грибы пошли,
техника накрылась,
книга вышла,
молоко убежало.

Как объяснить?
Что фраза "Ничего себе",
означает удивление.
With best regards
Pavel Dvorkin
Re: Лингвистические афоризмы - 2
От: pagid_ Россия  
Дата: 21.05.23 05:21
Оценка: +3
Здравствуйте, Pavel Dvorkin, Вы писали:

PD>Лингвистические анекдоты

Это не анекдоты.
Отчасти занятные замечания, но по большей банальные.

И ничуть не сомневаюсь, что подобного добра полно в любом языке, кроме самых унылых эсперанто.
Re: Лингвистические афоризмы - 2
От: Эйнсток Файр Мухосранск Странный реагент
Дата: 21.05.23 05:25
Оценка: :))) :))

В квартире идут:
В спальню,
В коридор,
В детскую,
но НА кухню.
Что не так с кухней?


То же самое, что с Украиной:
— суверенная территория;
— её руководитель постоянно говорит о желании уйти куда-то, хотя туда и не берут;
— на территории часто случаются боевые действия.
Re[2]: Лингвистические афоризмы - 2
От: Pavel Dvorkin Россия  
Дата: 21.05.23 08:42
Оценка:
Здравствуйте, pagid_, Вы писали:

_>Это не анекдоты.


Да, см. Subj. Не заметил, что скопировал как пришло.
With best regards
Pavel Dvorkin
Re[2]: Лингвистические афоризмы - 2
От: alpha21264 СССР  
Дата: 21.05.23 10:19
Оценка:
Здравствуйте, pagid_, Вы писали:

_>И ничуть не сомневаюсь, что подобного добра полно в любом языке, кроме самых унылых эсперанто.


В эсперанто тоже есть. Как минимум "начинает заканчиваться" и пять глаголов подряд.

Течёт вода Кубань-реки куда велят большевики.
Re: Лингвистические афоризмы - 2
От: 777777w Россия  
Дата: 22.05.23 04:36
Оценка:
Здравствуйте, Pavel Dvorkin, Вы писали:

PD>В квартире идут:

PD>В спальню,
PD>В коридор,
PD>В детскую,
PD>но НА кухню.
PD>Что не так с кухней?

Думаю, украинцы должны нам это объяснить. Думаю, toro
Автор: toro
Дата: 13.05.23
нам сейчас расскажет что общего между кухней и Украиной.
Отредактировано 22.05.2023 18:36 777777w . Предыдущая версия .
Re: Лингвистические афоризмы - 2
От: Dimonka Верблюд  
Дата: 22.05.23 09:19
Оценка:
Здравствуйте, Pavel Dvorkin, Вы писали:

PD>Лингвистические анекдоты


Руки не доходят посмотреть твои анекдоты..
Re: Лингвистические афоризмы - 2
От: Real 3L0 Россия http://prikhodko.blogspot.com
Дата: 22.05.23 13:20
Оценка: +1
Здравствуйте, Pavel Dvorkin, Вы писали:

PD>Странные фразы:

PD>Убить насмерть;

Это не странная, а неправильная фраза.

PD>Холодный кипяток;


Это что такое? Никогда не слышал.

PD>Давайте будем пить, что есть.

PD>И ответ: "Нет, будем пить, что пили";

Тут ничего странного на любом языке.

PD>Как непросто с русским языком:

PD>лед тронулся,

Автору тоже непросто с русским языком: он даже русский алфавит ещё не выучил.
Вселенная бесконечна как вширь, так и вглубь.
Re[2]: Лингвистические афоризмы - 2
От: Pavel Dvorkin Россия  
Дата: 22.05.23 14:25
Оценка: 2 (1)
Здравствуйте, Real 3L0, Вы писали:

PD>>Холодный кипяток;


R3>Это что такое? Никогда не слышал.


https://rus.stackexchange.com/questions/24937/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D1%8F%D1%82%D0%BE%D0%BA
With best regards
Pavel Dvorkin
Re[2]: Лингвистические афоризмы - 2
От: pagid_ Россия  
Дата: 22.05.23 15:44
Оценка: +1 -1
Здравствуйте, Real 3L0, Вы писали:

PD>>Убить насмерть;

R3>Это не странная, а неправильная фраза.
Не нужно так уверенно разбрасываться словом "неправильная" по отношению к языку. Иногда может и неправильная, иногда вполне уместная.
Re[3]: Лингвистические афоризмы - 2
От: pagid_ Россия  
Дата: 22.05.23 15:48
Оценка: +5
Здравствуйте, Pavel Dvorkin, Вы писали:

R3>>Это что такое? Никогда не слышал.

PD>https://rus.stackexchange.com/questions/24937/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D1%8F%D1%82%D0%BE%D0%BA

Тоже никогда не слышал. Обычно просто "кипяченая вода". В качестве шутки может сойдет и холодный кипяток, как повседневное точно не годится.
Re[3]: Лингвистические афоризмы - 2
От: Real 3L0 Россия http://prikhodko.blogspot.com
Дата: 22.05.23 20:28
Оценка: :)
Здравствуйте, pagid_, Вы писали:

_>Не нужно так уверенно разбрасываться словом "неправильная" по отношению к языку.


Не нужно так уверенно говорить другим быть неуверенными.

_> Иногда может и неправильная, иногда вполне уместная.


Ну давай, опровергни меня.
Вселенная бесконечна как вширь, так и вглубь.
Re[4]: Лингвистические афоризмы - 2
От: Нomunculus Россия  
Дата: 22.05.23 20:29
Оценка: +1
Здравствуйте, pagid_, Вы писали:

_>Тоже никогда не слышал. Обычно просто "кипяченая вода". В качестве шутки может сойдет и холодный кипяток, как повседневное точно не годится.


У меня бабушка так говорила про холодную кипяченую воду
Re: Лингвистические афоризмы - 2
От: landerhigh Пират  
Дата: 22.05.23 21:36
Оценка: +1
Здравствуйте, Pavel Dvorkin, Вы писали:

PD>Странные фразы:


PD>Убить насмерть;


"Kill me to death" встречается в книгах, точно есть в "Марсианине".

PD>Старый Новый год;


Это не фраза странная

PD>Детская пластмассовая железная дорога;


а как быть с детской деревянной железной дорогой?

Много чего смешного есть.
Например, "Avoir la gueule de bois" — это бодун по-французски. Деревянный рот.
www.blinnov.com
Re[5]: Лингвистические афоризмы - 2
От: pagid_ Россия  
Дата: 23.05.23 04:38
Оценка:
Здравствуйте, Нomunculus, Вы писали:

Н>У меня бабушка так говорила про холодную кипяченую воду

Вполне допускаю, что где-то и кто-то так говорит. Никакого покушения на чистоту языка в том тоже нет, но лучше не надо. Все же у слова "кипяток" есть вполне определенный смысл и никакой тенденции, что он может измениться нет.
Re[4]: Лингвистические афоризмы - 2
От: pagid_ Россия  
Дата: 23.05.23 04:49
Оценка:
Здравствуйте, Real 3L0, Вы писали:

R3>Ну давай, опровергни меня.

Про "убить насмерть"? Легко
Обороты наподобие "убить насмерть" используются для эмоционального усиления или в качестве шутки. Это языковая норма. Использование без этих целей, да, может быть неуместным.
Отредактировано 23.05.2023 6:27 pagid_ . Предыдущая версия .
Re: Лингвистические афоризмы - 2
От: Вумудщзук Беларусь  
Дата: 23.05.23 05:56
Оценка: +1
PD>В квартире идут:
PD>В спальню,
PD>В коридор,
PD>В детскую,
PD>но НА кухню.
PD>Что не так с кухней?
на балкон тоже ходят
и на чердак
и на дачу ездят
но при этом ездить можно как в деревню, так и на деревню

PD>Старый Новый год;

это из того же разряда, что название минской улицы "вторая шестая линия"

PD>Не тяни резину;

обычно "не тяни резину за хвост в долгий ящик"
Re[2]: Лингвистические афоризмы - 2
От: pagid_ Россия  
Дата: 23.05.23 06:30
Оценка: +1
Здравствуйте, Вумудщзук, Вы писали:

В>но при этом ездить можно как в деревню, так и на деревню

Э-э-э.. на деревню может только если письма писать, и непременно дедушке.
Re[2]: Лингвистические афоризмы - 2
От: AlexMld Россия  
Дата: 23.05.23 06:40
Оценка: +2
Здравствуйте, Real 3L0, Вы писали:

PD>>Убить насмерть;


R3>Это не странная, а неправильная фраза.


"Смертоубийство" — вполне себе словарное слово, правда устаревшее. Раньше слово "убился" не всегда означало, что прям насмерть.
Re[3]: Лингвистические афоризмы - 2
От: Вумудщзук Беларусь  
Дата: 23.05.23 06:43
Оценка:
В>>но при этом ездить можно как в деревню, так и на деревню
_>Э-э-э.. на деревню может только если письма писать, и непременно дедушке.
не только: "первый хлопец на деревне", "уехал на деревню", но да, к дедушке. Ну и что? Всё равно ж в каком-то контексте можно "на"
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.