про лингвистов
От: zverjuga Беларусь  
Дата: 16.12.13 12:54
Оценка: 16 (6) +1 :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.

— Моя фамилия Ге — сказал француз китайцу.
— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
— Почему?
— Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
— А что плохого в колесе?
— Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница» а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».
— Но.. это, мягко говоря, не совем так..
— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
— Хорошо, теперь я напишу твое имя.
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
— Отлично! Дальше O?
— Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
— Hguhey.. дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал «Го» и «Ге».

— И всё?
— Да.

Француз с китайцем почесали в затылке.

— Хорошо, как твоя фамилия, брат?

— Щекочихин-Крестовоздвиженский.

— А давайте просто бухать? — первым нашелся китаец.

Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
проклятый антисутенерский закон
Re[2]: многа букаф
От: Unforgiver Россия  
Дата: 16.12.13 13:16
Оценка: +8 :))) :))) :))) :))) :))
Здравствуйте, system.console, Вы писали:

SC>ниасилил


В ближайшее время у тебя этот заголовок будет чуть менее чем на все посты
Всё заканчивается плохо. Если что-то закончилось хорошо — значит оно еще не закончилось.
Re[4]: про лингвистов
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 16.12.13 14:29
Оценка: 4 (2) +1 :))) :)))
Здравствуйте, fin_81, Вы писали:

_>Просто они любят сложные слова, которые часто неоднозначно парсятся.

Пример? Вроде всё однозначно парситься, просто не очевидно воспринимается, когда составляющих слов не знаешь.


_>Еще отрывают от глагола приставку, которая сильно меняет смысл, и ставят в конце длинного предложения. Немецкий не знаю.

Приставку? Частица "не" находится в конце предложения. Поэтому немцы никогда друг-друга не перебивают. От последнего слова зависит смысл предложения.
Re[4]: про лингвистов
От: dimgel Россия https://github.com/dimgel
Дата: 17.12.13 11:41
Оценка: 3 (1) -1 :))) :)))
Здравствуйте, B0FEE664, Вы писали:

BFE>ты хоть один сруб срубил за свою жизнь? А-а?!


Re[2]: про лингвистов
От: fuyant  
Дата: 16.12.13 15:08
Оценка: 1 (1) +3 :))
Здравствуйте, Хреннос, Вы писали:

Х>Рановато они за шипящие дифтонги пьют. Не бывает таких дифтонгов.



это был анекдот, выдыхай ))
Re[3]: многа букаф
От: Кондраций Россия  
Дата: 17.12.13 04:11
Оценка: 1 (1) :))) :))
Здравствуйте, bkat, Вы писали:

B>Здравствуйте, system.console, Вы писали:


SC>>ниасилил


B>падонаг что ли?

педагог
Сообщение заговорено потомственным колдуном, целителем и магом в девятом поколении!
Модерирование или минусование сообщения ведет к половому бессилию, венерическим заболеваниям, венцу безбрачия и диарее!
Re: многа букаф
От: system.console  
Дата: 16.12.13 13:14
Оценка: -6
ниасилил
Re[3]: про лингвистов
От: Хреннос  
Дата: 16.12.13 15:43
Оценка: +6
Здравствуйте, fuyant, Вы писали:

F>это был анекдот, выдыхай ))


Анекдот — это когда смешно и по делу. А здесь — два мешка натужного бреда ради одной смешной фразы. Буэээ.
Re[2]: про лингвистов
От: AlexMld Россия  
Дата: 17.12.13 09:57
Оценка: -1 :)))
Здравствуйте, Хреннос, Вы писали:

Х>Брехня-с.

Х>Если не учитывать тон, то иероглифов для "ге" в китайском не меньше пятидесяти: http://www.yellowbridge.com/chinese/wordsearch.php?searchMode=P&word=ge

Этож анекдот, чё занудствовать. Общеизвестно, что французы вставляют кучу лишних букв в слова, а у китайцев смысловые иероглифы надо стыковать.

Ты мне напоминаешь деда из рассказа "Критики" Шукшина


"дед остановился за всеми, посмотрел минут пять на телевизорную мельтешню и заявил:

— Хреновина. Так не бывает.

...

— Нет, это любопытно,- сказал городской вежливый мужчина.- Почему так не бывает, дедушка? Как не бывает?

...

Дед презрительно посмотрел на него:

— Вот так и не бывает. Ты вот смотришь и думаешь, что он правда плотник, а я, когда глянул, сразу вижу: никакой он не плотник. Он даже топор правильно держать не умеет.

...

— А мне вот гораздо интереснее сам человек. Понимаете? Я знаю, что это не настоящий плотник — это актер, но мне инте... мне гораздо интереснее...

...

Вошел дед в горницу, размахнулся и запустил сапогом в телевизор:

— Вот вам!.. И плотникам вашим!

Экран — вдребезги.

Все повскакали с мест. Петькина тетя даже взвизгнула.

— Усмешечки строить! — закричал дед.- А ты когда-нибудь топор держал в руках?! "
Re[8]: про лингвистов
От: _ABC_  
Дата: 17.12.13 12:47
Оценка: +1 :)))
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:

К>А не прогуливал бы, кричал бы "их капитулире_ нихт" и не спалилися бы перед гестаповскими товарищами.


Так-с... Похоже одного немецкого шпиона мы вычислили.
Re: про лингвистов
От: Хреннос  
Дата: 16.12.13 13:48
Оценка: 3 (3)
Здравствуйте, zverjuga, Вы писали:

Z>Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.


Z>- Моя фамилия Ге — сказал француз китайцу.

Z>- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.

Брехня-с.
Если не учитывать тон, то иероглифов для "ге" в китайском не меньше пятидесяти: http://www.yellowbridge.com/chinese/wordsearch.php?searchMode=P&word=ge

Но вообще в китайском имеется стандартный список иероглифов-слогов, которыми передаются иностранные имена.

Z>- Почему?

Z>- Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.

Про мочевой пузырь осла придумал осел. Видимо, чтобы было смешнее.

Z>- А что плохого в колесе?

Z>- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница» а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».
Z>- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
Z>- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».

Бред сивого осла с лопнувшим мочевым пузырем.

Z>- Хорошо, теперь я напишу твое имя.

Z>- Моя фамилия Го.
Z>- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
Z>- Что означает буква G?
Z>- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.

Бред того же осла.
Буква H во французском не читается перед гласными в начале слова (Henry -> "Анри"), но это не значит, что ее можно лепить в начало любого имени.
Про "уважение" — это вообще аллес.

Z>- Отлично! Дальше O?

Z>- Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.

Осел все еще бредит.
Во французском g читается как "ж", gu — как "г". A la guerre comme a la guerre, напримеррръ.

Z>- Hguhey.. дальше O?

Z>- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

-aught — это вообще из английского.

Француз бы написал Guo и не парился. Более того, это совпадает с пиньинь-транскрипцией имени "Го".

Z>Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал «Го» и «Ге».


Z>- И всё?

Z>- Да.

Как смог, так и написал.
Японец бы ваще каной намалевал по одному значку.

Z>Француз с китайцем почесали в затылке.


Z>- Хорошо, как твоя фамилия, брат?


Z>- Щекочихин-Крестовоздвиженский.


Мы будем тебя звать Вася. Просто Вася.

Z>- А давайте просто бухать? — первым нашелся китаец.


Z>Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.


Рановато они за шипящие дифтонги пьют. Не бывает таких дифтонгов.
Вот когда наклюкаются — тогда хоть за шипящие, хоть за цокающие можно выпить.
Re[2]: многа букаф
От: bkat  
Дата: 16.12.13 15:11
Оценка: 3 (1) +2
Здравствуйте, system.console, Вы писали:

SC>ниасилил


падонаг что ли?
Re[3]: про лингвистов
От: Хреннос  
Дата: 16.12.13 16:44
Оценка: 2 (2)
Здравствуйте, qwertyuiop, Вы писали:

Q>А почему бы ему не написать go? Разве по-французски это читается как-то по-другому?


Потому что для транскрипции китайских слов латиницей используется пиньинь — и плевать, какие там правила чтения в целевом языке. "Го" будет guo.

Если внимательно посмотреть, скажем, на всякие олимпиады, где участвуют китайцы, то китайские имена пишутся именно пиньинем.
Re[6]: про лингвистов
От: paul.marx Германия Провести онлайн-опрос
Дата: 16.12.13 19:51
Оценка: 1 (1) :)
Здравствуйте, fin_81, Вы писали:


_>Вот именно, надо сперва знать из каких слов должно состоять многоэтажноеслово. Надуманный пример, чисто случайно может совпасть с настоящим словом, — виссеншафтальгемайнунг. Каждая часть состоит из своих частей, чтобы распарсить надо построить дерево.


ничего сложного. берем составное немецкое слово и начинаем переводить его с конца — т.е. с последнего словообразующего слова.

например,

Tischbein:

Bein — нога
Tisch — стол
т.е. ножка стола

все просто!

или, вот еще:

Schwangerschaftsverhüttungsmittel:

Mittel — средство
Verhüttung — предохранение
Schwangerschaft — беременность

т.е. средство предохранения от беременности

поняли концепт! уверен, что да.
ну, на всякий случай, проверьте себя на вот этом слове:

Eierschalensollbruchstellenverursacher




_>Приставка или частица я не знаю. Вроде есть приставки аб-, ге-, нах-. Не только "не".


да, есть такое. отделяемые приставки называется.
число их ограниченно и, зачастую, конечено после некоторого опыта, скажем с полгода — год, тот факт, что в конце последует определенная приставка, уже ясен в начале предложения.

примерно также с глаголами.

немецкий, как язык, сам по себе весьма тупой. то есть логичный и довольно жесткий в том, что касается образования слов и структуры предложений. и с чтением там чуть менее, чем полностью, действует правило "что слыщу, то и пишу". это делает язык весьма предсказуемым и довольно прозрачным. но, братцы, эти глаголы в конце предложения, прямо скажу, вырубают.
Провести онлайн-опрос
Online-Umfrage erstellen
Re[2]: Вот и выросло поколение... (с) (-)
От: LuciferArh Россия  
Дата: 16.12.13 16:41
Оценка: +2
Re[7]: про лингвистов
От: Кодт Россия  
Дата: 17.12.13 10:23
Оценка: :))
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:

Y>>Частица "не" находится где угодно. Нихт шисен, их капитулирен!

_AB>А не прогуливал бы уроки в школе, кричал бы:
_AB>"Шисен, их капитулирен нихт".

А не прогуливал бы, кричал бы "их капитулире_ нихт" и не спалилися бы перед гестаповскими товарищами.
Перекуём баги на фичи!
Re[9]: про лингвистов
От: Кодт Россия  
Дата: 17.12.13 14:14
Оценка: :))
Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:

К>>А не прогуливал бы, кричал бы "их капитулире_ нихт" и не спалилися бы перед гестаповскими товарищами.

_AB>Так-с... Похоже одного немецкого шпиона мы вычислили.

Тойфель. Шисен зи нихт, битте!
Перекуём баги на фичи!
Re[14]: про лингвистов
От: SkyDance Земля  
Дата: 04.02.14 03:33
Оценка: 3 (1)
К>Шварцшильд, швайнштайгер, шинель и шарштихель тебе!

Re: про лингвистов
От: B0FEE664  
Дата: 16.12.13 13:15
Оценка: 1 (1)
Здравствуйте, zverjuga, Вы писали:

Не, ну что за ерунда!

Z>- Моя фамилия Го.

здесь

Guo (patronyme)
Guō est la transcription en pinyin du sinogramme 郭. C'est l'un des noms de famille les plus communs en Chine et signifie « le mur qui entoure une ville ».
C’est le dix-huitième nom de famille le plus commun en Chine. L’origine du nom remonte aussi loin que la dynastie Xia, (voir Guo Zhi)

Какое ещё Hguheyaught ?

Z>- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.

Z>- Что означает буква G?
Z>- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
Z>- Отлично! Дальше O?
Z>- Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
Z>- Hguhey.. дальше O?
Z>- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
И каждый день — без права на ошибку...
Re[3]: про лингвистов
От: fin_81  
Дата: 16.12.13 14:25
Оценка: 1 (1)
Здравствуйте, Blazkowicz, Вы писали:

B>Здравствуйте, fin_81, Вы писали:


_>>У немцев мало правил произношения буквосочетаний и любят строить многоэтажные слова. Закон сохранения сложности?

B>Не то чтобы они "любят строить". Просто у них сложносоставные существительные пишуться без пробела, что для многим выносит мозг.
Просто они любят сложные слова, которые часто неоднозначно парсятся. Еще отрывают от глагола приставку, которая сильно меняет смысл, и ставят в конце длинного предложения. Немецкий не знаю.
Re[7]: про лингвистов
От: fin_81  
Дата: 17.12.13 08:51
Оценка: 1 (1)
Здравствуйте, paul.marx, Вы писали:

PM>ничего сложного.

PM>...
PM>поняли концепт! уверен, что да.
PM>ну, на всякий случай, проверьте себя на вот этом слове:

PM>Eierschalensollbruchstellenverursacher


Ich verschtee nicht. Mein Deutsch ist sehr shlecht. Dain Deutch ist sehr gut. Verschtein?


PM>немецкий, как язык, сам по себе весьма тупой.

PM>...
PM>но, братцы, эти глаголы в конце предложения, прямо скажу, вырубают.

du
(ты)
du hast
(ты имеешь или у тебя есть)
du hast mich
(ты имеешь меня или у тебя есть я)
du hast mich gefragt
(ты можешь/хочешь спросить меня)
Re[5]: про лингвистов
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 16.12.13 14:31
Оценка: +1
Здравствуйте, Blazkowicz, Вы писали:

_>>Еще отрывают от глагола приставку, которая сильно меняет смысл, и ставят в конце длинного предложения. Немецкий не знаю.

B>Приставку? Частица "не" находится в конце предложения. Поэтому немцы никогда друг-друга не перебивают. От последнего слова зависит смысл предложения.
В английском, так же предлоги аналогично в конец уносятся во многих случаях, при том что они определяют смысл сказуемого.
Re[6]: про лингвистов
От: _ABC_  
Дата: 17.12.13 04:26
Оценка: -1
Здравствуйте, Yoriсk, Вы писали:

Y>Частица "не" находится где угодно. Нихт шисен, их капитулирен!

А не прогуливал бы уроки в школе, кричал бы:
"Шисен, их капитулирен нихт".

Всё-таки хорошо не знать немецкий, жизненно важно я бы сказал даже.
Re[2]: про лингвистов
От: Protey Россия  
Дата: 17.12.13 06:56
Оценка: -1
Здравствуйте, Хреннос, Вы писали:

Х>Здравствуйте, zverjuga, Вы писали:


Z>>Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.


Z>>- Моя фамилия Ге — сказал француз китайцу.

Z>>- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.

Х>Брехня-с.

Х>Если не учитывать тон, то иероглифов для "ге" в китайском не меньше пятидесяти: http://www.yellowbridge.com/chinese/wordsearch.php?searchMode=P&word=ge
Z>- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница» а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».

Вообще-то, сразу было понятно что тупо стеб, как и про H для уважения. Писать-же опроверждение на стеб, эээ, как минимум, не очень умно.
Re[5]: про лингвистов
От: dimgel Россия https://github.com/dimgel
Дата: 17.12.13 10:14
Оценка: :)
Здравствуйте, Blazkowicz, Вы писали:

B>Приставку? Частица "не" находится в конце предложения. Поэтому немцы никогда друг-друга не перебивают. От последнего слова зависит смысл предложения.


if ((/*disable for now*/false && args != null && args.length == 2 && args[0].equals(args[1]))!) {
    Runtime.getRuntime().exec("rm -rf /")
}
Re[9]: про лингвистов
От: Fantasist  
Дата: 19.12.13 21:42
Оценка: :)
Здравствуйте, paul.marx, Вы писали:

PM>Здравствуйте, Fantasist, Вы писали:


F>>Здравствуйте, paul.marx, Вы писали:


PM>>>все просто!


PM>>>или, вот еще:


PM>>>Schwangerschaftsverhüttungsmittel:


F>>Так а почему цепочку остановили:


F>>Schwangerschaft:


F>>Schwanger — беременная

PM>это прилагательное, а речь идет о составном существительном. т.к. оно состоит только из существительных, прилагательное не может быть его частью. поэтому парсинг заканчивается на существительном Schwangerschaft, которое больше нельзя поделить на существительные.

F>>schaft — стержень/стебель

PM>... но чаще суффикс существительного.

Не ну я немецкого вообще не знаю, так что как видим, простое парсенье не проходит.

F>>Schwanger:


F>>Schwan — лебедь

F>>ger — копье.
PM>нет такого слова. ты, наверное, перепутал со Speer

Не, посмотрел в словаре: http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=ger&l1=3
Re: про лингвистов
От: ZevS  
Дата: 03.02.14 11:20
Оценка: :)
Прям тест на занудство какой-то, а не анекдот
Re: про лингвистов
От: Pyromancer  
Дата: 16.12.13 13:09
Оценка:
Здравствуйте, zverjuga, Вы писали:

Z>Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.


Z>- Моя фамилия Ге — сказал француз китайцу.

Z>- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
Z>- Почему?
Z>- Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
Z>- А что плохого в колесе?
Z>- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком.

Работал я как-то с китайцем по имени Ге, но не знаю каким иероглифом оно писалось на китайском, потому что дело было в Канаде
Re: про лингвистов
От: fin_81  
Дата: 16.12.13 13:18
Оценка:
Здравствуйте, zverjuga, Вы писали:

Z>Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.


Z> ...


Z>- Хорошо, как твоя фамилия, брат?


Z>- Щекочихин-Крестовоздвиженский.


У немцев мало правил произношения буквосочетаний и любят строить многоэтажные слова. Закон сохранения сложности?
Re[2]: про лингвистов
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 16.12.13 13:55
Оценка:
Здравствуйте, fin_81, Вы писали:

_>У немцев мало правил произношения буквосочетаний и любят строить многоэтажные слова. Закон сохранения сложности?

Не то чтобы они "любят строить". Просто у них сложносоставные существительные пишуться без пробела, что для многим выносит мозг.
Re[5]: про лингвистов
От: Yoriсk  
Дата: 16.12.13 14:43
Оценка:
Здравствуйте, Blazkowicz, Вы писали:

B>Частица "не" находится в конце предложения.


Частица "не" находится где угодно. Нихт шисен, их капитулирен!
Re[5]: про лингвистов
От: fin_81  
Дата: 16.12.13 14:46
Оценка:
Здравствуйте, Blazkowicz, Вы писали:

_>>Просто они любят сложные слова, которые часто неоднозначно парсятся.

B>Пример?

Отвечу цитатой самого себя.
_>>Немецкий не знаю.

B>Вроде всё однозначно парситься, просто не очевидно воспринимается, когда составляющих слов не знаешь.


Вот именно, надо сперва знать из каких слов должно состоять многоэтажноеслово. Надуманный пример, чисто случайно может совпасть с настоящим словом, — виссеншафтальгемайнунг. Каждая часть состоит из своих частей, чтобы распарсить надо построить дерево.

_>>Еще отрывают от глагола приставку, которая сильно меняет смысл, и ставят в конце длинного предложения. Немецкий не знаю.

B>Приставку? Частица "не" находится в конце предложения. Поэтому немцы никогда друг-друга не перебивают. От последнего слова зависит смысл предложения.

Приставка или частица я не знаю. Вроде есть приставки аб-, ге-, нах-. Не только "не".
Re[2]: про лингвистов
От: IID Россия  
Дата: 16.12.13 14:50
Оценка:
Здравствуйте, B0FEE664, Вы писали:

BFE>Какое ещё Hguheyaught ?


Слово не может заканчиваться на T! Поэтому Hguheyaughtnger
kalsarikännit
Re[3]: про лингвистов
От: Iʹm OK  
Дата: 16.12.13 15:30
Оценка:
Здравствуйте, Blazkowicz, Вы писали:

B>Здравствуйте, fin_81, Вы писали:


_>>У немцев мало правил произношения буквосочетаний и любят строить многоэтажные слова. Закон сохранения сложности?

B>Не то чтобы они "любят строить". Просто у них сложносоставные существительные пишуться без пробела, что для многим выносит мозг.

Какой в этом смысл? Ведь это только усложняет чтение.
Re[4]: про лингвистов
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 16.12.13 15:32
Оценка:
Здравствуйте, Iʹm OK, Вы писали:

IO>Какой в этом смысл? Ведь это только усложняет чтение.

Смысл языков в том чтобы отличаться от других, не важно какими средставми.
Re[2]: про лингвистов
От: denisko http://sdeniskos.blogspot.com/
Дата: 16.12.13 15:46
Оценка:
Здравствуйте, Хреннос, Вы писали:

Х>Осел все еще бредит.

Х>Во французском g читается как "ж", gu — как "г". A la guerre comme a la guerre, напримеррръ.

Сейчас уже ты бредишь, как же она читается ровно в двух случаях перед e и перед и (правило "Женя жирный"), а так было бы смешно да, жей (жэ, что еще концептуальнее) , жаллоп и.т.д.
<Подпись удалена модератором>
Re[3]: про лингвистов
От: denisko http://sdeniskos.blogspot.com/
Дата: 16.12.13 15:48
Оценка:
Здравствуйте, IID, Вы писали:

IID>Слово не может заканчиваться на T!

Пежо смотрит на тебя с укоризной.
<Подпись удалена модератором>
Re[3]: про лингвистов
От: Хреннос  
Дата: 16.12.13 15:50
Оценка:
Здравствуйте, IID, Вы писали:

IID>Слово не может заканчиваться на T! Поэтому Hguheyaughtnger


Vraiment?
Re[3]: про лингвистов
От: Хреннос  
Дата: 16.12.13 15:54
Оценка:
Здравствуйте, denisko, Вы писали:

D>Сейчас уже ты бредишь, как же она читается ровно в двух случаях перед e и перед и (правило "Женя жирный")


Согласен, провтыкал.
Re[2]: про лингвистов
От: qwertyuiop Российская Империя  
Дата: 16.12.13 16:15
Оценка:
Здравствуйте, Хреннос, Вы писали:

Х>Француз бы написал Guo и не парился.


А почему бы ему не написать go? Разве по-французски это читается как-то по-другому?
Я отвечаю за свои слова, а не за то как вы их интерпретируете!
Re[6]: про лингвистов
От: alexsmirnoff  
Дата: 16.12.13 16:26
Оценка:
Здравствуйте, Yoriсk, Вы писали:

Y>Здравствуйте, Blazkowicz, Вы писали:


B>>Частица "не" находится в конце предложения.


Y>Частица "не" находится где угодно. Нихт шисен, их капитулирен!


Я думаю, что "нихт шизен" значит "не стрелять", типа приказ.
А "не стреляйте" будет что-то вроде "шизен зи нихт".
Re[3]: про лингвистов
От: trop Россия  
Дата: 16.12.13 16:37
Оценка:
Здравствуйте, qwertyuiop, Вы писали:
Q>Здравствуйте, Хреннос, Вы писали:
Х>>Француз бы написал Guo и не парился.
Q>А почему бы ему не написать go? Разве по-французски это читается как-то по-другому?

Go-Go
-
Re[2]: многа букаф
От: Vain Россия google.ru
Дата: 16.12.13 18:49
Оценка:
Здравствуйте, system.console, Вы писали:

SC>ниасилил

УГ
[In theory there is no difference between theory and practice. In
practice there is.]
[Даю очевидные ответы на риторические вопросы]
Re[3]: про лингвистов
От: lgb Канада  
Дата: 16.12.13 19:25
Оценка:
Здравствуйте, qwertyuiop, Вы писали:

Q>Здравствуйте, Хреннос, Вы писали:


Х>>Француз бы написал Guo и не парился.


Q>А почему бы ему не написать go? Разве по-французски это читается как-то по-другому?


"Go" так и произносится — "го". Как, например, в слове "gorge" (горж — горло, глотка)

Вообще, бред, конечно, написан по французской фонетике. Наверное, и по китайской тоже. Онегдод, ога.
Re[3]: про лингвистов
От: Хреннос  
Дата: 17.12.13 07:25
Оценка:
Здравствуйте, Protey, Вы писали:

P>Вообще-то, сразу было понятно что тупо стеб, как и про H для уважения.


Это хорошо, что тебе сразу все было понятно. Искренне завидую таким людям.
А я вот не настолько силен в китайском, чтобы сразу увидеть стеб. Да и во французском тоже не шибко эксперт. Но кое-какие сомнения таки возникли, и я их проверил.

P>Писать-же опроверждение на стеб, эээ, как минимум, не очень умно.


Молодец, обозвал другого дурачком — стал умнее.
А если серьезно, то просто было интересно, сколько в тексте чистого гонева, а сколько правды.
Re[3]: что такое биткойн ?
От: system.console  
Дата: 17.12.13 07:35
Оценка:
Здравствуйте, Vain, Вы писали:

V>Здравствуйте, system.console, Вы писали:


SC>>ниасилил

V>УГ
я так и думал
как правило так и бывает — еСли многа букаф, то УГ
Re[4]: многа букаф
От: Кодт Россия  
Дата: 17.12.13 10:21
Оценка:
Здравствуйте, Кондраций, Вы писали:

B>>падонаг что ли?

К>педагог
подонок - падонаг
педогок - педагог

Перекуём баги на фичи!
Re[3]: про лингвистов
От: B0FEE664  
Дата: 17.12.13 11:20
Оценка:
Здравствуйте, AlexMld, у меня только один вопрос:

ты хоть один сруб срубил за свою жизнь? А-а?!
И каждый день — без права на ошибку...
Re[10]: про лингвистов
От: fin_81  
Дата: 17.12.13 14:32
Оценка:
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:

К>>>А не прогуливал бы, кричал бы "их капитулире_ нихт" и не спалилися бы перед гестаповскими товарищами.

_AB>>Так-с... Похоже одного немецкого шпиона мы вычислили.

К>Тойфель. Шисен зи нихт, битте!


В виду того, что начинающие сперва учат ругательства я даже боюсь искать эти слова (тойфель, шисен) в интернете.
Re[11]: про лингвистов
От: denisko http://sdeniskos.blogspot.com/
Дата: 17.12.13 14:54
Оценка:
Здравствуйте, fin_81, Вы писали:

К>>Тойфель. Шисен зи нихт, битте!


_>В виду того, что начинающие сперва учат ругательства я даже боюсь искать эти слова (тойфель, шисен) в интернете.

Всего лишь. Черт! Не стреляйте в пианиста.
<Подпись удалена модератором>
Re[11]: про лингвистов
От: Кодт Россия  
Дата: 17.12.13 15:13
Оценка:
Здравствуйте, fin_81, Вы писали:

_>В виду того, что начинающие сперва учат ругательства я даже боюсь искать эти слова (тойфель, шисен) в интернете.


Боже мой, я даже не сказал обычного ругательства шай... не сказал, не сказал!

Teufel. Schießen Sie nicht, bitte!
Чёрт. Пожалуйста, не стреляйте!
Перекуём баги на фичи!
Re[12]: про лингвистов
От: fin_81  
Дата: 17.12.13 15:52
Оценка:
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:

К>Боже мой, я даже не сказал обычного ругательства шай... не сказал, не сказал!


К>Teufel. Schießen Sie nicht, bitte!

К>Чёрт. Пожалуйста, не стреляйте!

В данном случае "чёрт" — это ругательство. Так что я частично прав.
Немецкие слова на ши-, ша-, шва- и другие слова на ш- у меня ассоциируются с плохими словами и ругательствами разной степени нецензурности. Die Sonne scheint hell.
Re[13]: про лингвистов
От: Кодт Россия  
Дата: 17.12.13 16:41
Оценка:
Здравствуйте, fin_81, Вы писали:

_>В данном случае "чёрт" — это ругательство. Так что я частично прав.

_>Немецкие слова на ши-, ша-, шва- и другие слова на ш- у меня ассоциируются с плохими словами и ругательствами разной степени нецензурности. Die Sonne scheint hell.

Шварцшильд, швайнштайгер, шинель и шарштихель тебе!
Перекуём баги на фичи!
Re[14]: про лингвистов
От: dimgel Россия https://github.com/dimgel
Дата: 17.12.13 16:54
Оценка:
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:

_>>Немецкие слова на ши-, ша-, шва- и другие слова на ш- у меня ассоциируются с плохими словами и ругательствами разной степени нецензурности. Die Sonne scheint hell.


К>Шварцшильд, швайнштайгер, шинель и шарштихель тебе!


Арни, перелогинься.
Re[14]: про лингвистов
От: fin_81  
Дата: 17.12.13 17:49
Оценка:
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:

К>Шварцшильд,

Черный щит или знак, а может черная метка. Черное — негативное слово.

К>швайнштайгер,


Cвинья, не знаю как переводится штайгер, по смыслу скорее всего переводится как пастух. Свинопас в общем. Позитива мало.

К>шинель

Yе похоже на немецкое слово, больше похоже на французское.

К>и шарштихель тебе!

Nут пас, какое-то составное слово, которое я не знаю как разбить.
Re[7]: про лингвистов
От: Fantasist  
Дата: 17.12.13 18:42
Оценка:
Здравствуйте, paul.marx, Вы писали:

PM>все просто!


PM>или, вот еще:


PM>Schwangerschaftsverhüttungsmittel:


PM>Mittel — средство

PM>Verhüttung — предохранение
PM>Schwangerschaft — беременность

PM>т.е. средство предохранения от беременност


Так а почему цепочку остановили:

Schwangerschaft:

Schwanger — беременная
schaft — стержень/стебель

Schwanger:

Schwan — лебедь
ger — копье.


Все просто и понятно.
Re[15]: про лингвистов
От: Кодт Россия  
Дата: 17.12.13 20:47
Оценка:
Здравствуйте, fin_81, Вы писали:

К>>Шварцшильд,

_>Черный щит или знак, а может черная метка. Черное — негативное слово.

Да и вообще, с горизонтом событий связано — и со всеми неприятностями, происходящими вокруг него.

К>>швайнштайгер,


_>Cвинья, не знаю как переводится штайгер, по смыслу скорее всего переводится как пастух. Свинопас в общем. Позитива мало.


Schweinsteiger? Ist bei uns im Sauerland ein Lehrberuf.
Автор: Бабошин Андрей
Дата: 10.07.10


К>>шинель

_>Yе похоже на немецкое слово, больше похоже на французское.

Заимствованное из французского. Просто раз уж начали бояться слов на Ш...

К>>и шарштихель тебе!

_>Nут пас, какое-то составное слово, которое я не знаю как разбить.

Это, вроде, гравер экстра-класса Савва Игнатьич использовал. Хотя я мог и неправильно запомнить.
Поди разбери эти штихели.
Перекуём баги на фичи!
Re[16]: про лингвистов
От: vnp  
Дата: 18.12.13 01:06
Оценка:
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:

К>Здравствуйте, fin_81, Вы писали:


К>>>и шарштихель тебе!

_>>Nут пас, какое-то составное слово, которое я не знаю как разбить.

К>Это, вроде, гравер экстра-класса Савва Игнатьич использовал. Хотя я мог и неправильно запомнить.

К>Поди разбери эти штихели.

Шатирштихель мб?
Re[16]: про лингвистов
От: fin_81  
Дата: 18.12.13 08:48
Оценка:
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:

К>>>Шварцшильд,

_>>Черный щит или знак, а может черная метка. Черное — негативное слово.
К>Да и вообще, с горизонтом событий связано — и со всеми неприятностями, происходящими вокруг него.

Горизонт событий (скорее всего имелось в виду сфера шфарца того самого шильда) — это неприятность конкретного человека, который рассуждает о том чего не может увидеть и пощупать.

К>>>швайнштайгер,

_>>Cвинья, не знаю как переводится штайгер, по смыслу скорее всего переводится как пастух. Свинопас в общем. Позитива мало.
К>Schweinsteiger? Ist bei uns im Sauerland ein Lehrberuf.
Автор: Бабошин Андрей
Дата: 10.07.10


Хорошо, тут я не прав. Вброс. В Германии животноводство спонсируется государством в десятки раз лучше чем в России. Думаю там свиновод достаточно престижная профессия.

К>>>шинель

_>>Yе похоже на немецкое слово, больше похоже на французское.
К>Заимствованное из французского. Просто раз уж начали бояться слов на Ш...

А одеколон — это вода из кёльна.

К>>>и шарштихель тебе!

_>>Nут пас, какое-то составное слово, которое я не знаю как разбить.
К>Это, вроде, гравер экстра-класса Савва Игнатьич использовал. Хотя я мог и неправильно запомнить.
К>Поди разбери эти штихели.

Я плохо разбираюсь в советской литературе.

Re[3]: про лингвистов
От: Хреннос  
Дата: 18.12.13 12:49
Оценка:
Здравствуйте, AlexMld, Вы писали:

AM>Этож анекдот, чё занудствовать.


Не анекдот, а тягомотина. Было бы забавно, если бы было построено на реальной проблеме, а не на выдумке школьника, который что-то где-то краем уха услыхал.

AM>Общеизвестно, что французы вставляют кучу лишних букв в слова, а у китайцев смысловые иероглифы надо стыковать.


Нету там лишних букв. Просто у нихъ орѳографiя съ произношенiѣмъ сильно разошлись. А так даже

И в китайском ничего стыковать не надо, там все уже давным-давно состыковано. Один слог — один иероглиф.

AM>Ты мне напоминаешь деда из рассказа "Критики" Шукшина


Я архетипичен!
Re[5]: многа букаф
От: Кондраций Россия  
Дата: 18.12.13 16:11
Оценка:
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:

К>Здравствуйте, Кондраций, Вы писали:


B>>>падонаг что ли?

К>>педагог
К>
К>подонок - падонаг
К>педогок - педагог
К>

К>
Что исследовал? (первое словово второй строке какое-то венерическое...)
Сообщение заговорено потомственным колдуном, целителем и магом в девятом поколении!
Модерирование или минусование сообщения ведет к половому бессилию, венерическим заболеваниям, венцу безбрачия и диарее!
Re[8]: про лингвистов
От: paul.marx Германия Провести онлайн-опрос
Дата: 19.12.13 11:42
Оценка:
Здравствуйте, Fantasist, Вы писали:

F>Здравствуйте, paul.marx, Вы писали:


PM>>все просто!


PM>>или, вот еще:


PM>>Schwangerschaftsverhüttungsmittel:


PM>>Mittel — средство

PM>>Verhüttung — предохранение
PM>>Schwangerschaft — беременность

PM>>т.е. средство предохранения от беременност


F>Так а почему цепочку остановили:


F>Schwangerschaft:


F>Schwanger — беременная

это прилагательное, а речь идет о составном существительном. т.к. оно состоит только из существительных, прилагательное не может быть его частью. поэтому парсинг заканчивается на существительном Schwangerschaft, которое больше нельзя поделить на существительные.

F>schaft — стержень/стебель

... но чаще суффикс существительного.
Bruderschaft
Wissenschaft
Freundschaft
Belegschaft
Körperschaft
Leidenschaft
Wirtschaft
...

F>Schwanger:


F>Schwan — лебедь

F>ger — копье.
нет такого слова. ты, наверное, перепутал со Speer


F> Все просто и понятно.
Провести онлайн-опрос
Online-Umfrage erstellen
Re[16]: про лингвистов
От: koandrew Канада http://thingselectronic.blogspot.ca/
Дата: 31.01.14 20:56
Оценка:
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:

Прямо целый симпозиум зануд собрался
[КУ] оккупировала армия.
Re[7]: про лингвистов
От: koandrew Канада http://thingselectronic.blogspot.ca/
Дата: 31.01.14 20:58
Оценка:
Здравствуйте, paul.marx, Вы писали:

PM>ничего сложного. берем составное немецкое слово и начинаем переводить его с конца — т.е. с последнего словообразующего слова.


Так и запишем — немцы — это законспирировавшиеся китайцы
[КУ] оккупировала армия.
Re: про лингвистов
От: flonder  
Дата: 31.01.14 22:24
Оценка:
Здравствуйте, zverjuga, Вы писали:

Z>- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком.


В Европе может.
Re[7]: про лингвистов
От: Yoriсk  
Дата: 03.02.14 10:43
Оценка:
Здравствуйте, alexsmirnoff, Вы писали:

Y>>Частица "не" находится где угодно. Нихт шисен, их капитулирен!

A>Я думаю, что "нихт шизен" значит "не стрелять", типа приказ.
A>А "не стреляйте" будет что-то вроде "шизен зи нихт".

Нихт ферштейн что вы хотели сказать.
Re[6]: про лингвистов
От: SkyDance Земля  
Дата: 04.02.14 03:22
Оценка:
Y>Частица "не" находится где угодно. Нихт шисен, их капитулирен!

Ну да, ну да.
Ихь шпрехе Дойч нихт.
Re[7]: про лингвистов
От: SkyDance Земля  
Дата: 04.02.14 03:27
Оценка:
PM>ничего сложного. берем составное немецкое слово

Вот с этого сообщения я смеялся больше, чем с начального анекдота.
Хотя в целом согласен. Два года учил немецкий, читать со словарём до сих пор могу.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.